Примеры употребления "заработанных" в русском

<>
Переводы: все483 earn231 make230 raise10 другие переводы12
Остались деньги из заработанных на чистке бассейнов. It's what I have left over from my pool cleaning money.
Обратите внимание, что снятие любых виртуальных средств, заработанных Вами при торговле на «Демо-счете» невозможно. Please note that you cannot withdraw any virtual money you gain while trading on a 'Demo Account'.
Финансовые посредники в среднем изъяли 9% переводимых сумм, что составляет 49 миллиардов заработанных мигрантами средств в прошлом году. Financial intermediaries extract 9% of remittances, on average, for an estimated total of $49 billion in migrant earnings last year.
Игрок, к примеру, может поделиться радостью от рекордного количества баллов, заработанных на уровне, либо рассказать о победе в еженедельном турнире. Maybe a player is bragging about a high-score on a level they completed, or that they've won a weekly tournament.
Потому что когда ко мне приходит человек и говорит, что оставил 160.000 моих кровно заработанных долларов у каких-то дурачков. 'Cause when a man walks into my place and tells me he left 160,000 of my hard-won dollars in the care of a civilian.
Игрок, к примеру, может поделиться своей радостью от рекордного количества баллов, заработанных на уровне, либо рассказать о победе в еженедельном турнире. Maybe a player is bragging about a high-score on a level they completed or that they've won a weekly tournament.
Кроме того, в феврале 2006 года в Бенине состоялось совещание, на котором было проведено обсуждение возможных вариантов облегчения процедур перевода заработанных средств между странами субрегиона. Moreover, in February 2006, a subregional meeting had been held in Benin to discuss ways to facilitate the transfer of earnings between countries in the subregion.
Предлагаемый двухгодичный вспомогательный бюджет содержит средства для возмещения сотрудникам ЮНФПА подоходных налогов, взимаемых с них в отношении заработанных средств, полученных в результате работы в ЮНФПА. The proposed biennial support budget shall contain provision to reimburse UNFPA staff members for income taxes levied on them in respect of earnings derived from employment with UNFPA.
Более существенной реформой был бы переход от системы получения пенсии от суммы заработанных средств к смешанной системе, которая учитывает текущие выплаты и средства, накопленные на личных накопительных пенсионных счетах. A more fundamental reform would be to shift from a pure pay-as-you-go system to a mixed system that combines the current benefits with investment-based personal retirement accounts.
Влиятельная персона в СМИ, Феликс Деннис, выплёскивает свои зажигательные, остроумные, иногда колоритные и самобытные поэтические произведения, затрагивающие сокровенные воспоминания о минувших днях и заработанных в боях шрамах в его сумасбродной, но не показывающей раскаяния жизни. Media big shot Felix Dennis roars his fiery, funny, sometimes racy original poetry, revisiting haunting memories and hard-won battle scars from a madcap - yet not too repentant - life.
обеспечение сохранности переводимого заработка средств: государствам-участникам рекомендуется установить меры по обеспечению сохранности переводимых средств, заработанных трудящимися женщинами-мигрантами, и предоставлять женщинам информацию и помощь в получении доступа к официальным финансовым учреждениям для отправки денег домой и побуждать их к участию в планах денежных сбережений; Safeguarding remittances of income: States parties should establish measures to safeguard the remittances of women migrant workers and provide information and assistance to women to access formal financial institutions to send money home and to encourage them to participate in savings schemes;
государства рассмотрели вопрос о заключении двусторонних соглашений, с тем чтобы не допустить двойного налогообложения всех заработанных средств и сбережений трудящихся-мигрантов и освободить их от экспортно-импортных пошлин на ввоз и вывоз своих личных вещей и предметов бытового назначения, а также предметов, необходимых им для профессиональной деятельности; States should consider bilateral agreements to avoid double taxation of all earnings and savings of migrant workers and to exempt them from import and export duties on their personal and household effects as well as their professional equipment;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!