Примеры употребления "запустит" в русском

<>
Если при изменении статуса пропустить промежуточные этапы, то система автоматически запустит нужные пропущенные этапы. If you omit intervening steps when you change the status, the system automatically runs the necessary missed steps for you.
Китай запустит новый Азиатский Банк Инфраструктурных Инвестиций. China will launch a new Asian Infrastructure Investment Bank.
Если вы настроили Windows Media Center для использования с консолью Xbox 360, нажатие кнопки Start запустит Windows Media Center. If you are set up to use Windows Media Center on your Xbox 360 console, pressing the button will start Windows Media Center.
Но что, если кто-то запустит эту программу и подумает, что герой срисован с вас? But what if some people ran that program and thought that it was based on you?
1) Запустит ли ЕЦБ программу покупки облигаций, известную также как количественное смягчение? First: Will the ECB launch sovereign bond purchases or what is known popularly as quantitative easing?
Если вы еще не настроили Windows Media Center для использования с консолью Xbox 360, нажатие кнопки Start запустит мастер установки Windows Media Center. If you are not yet set up to use Windows Media Center on your console, pressing the button will start the Windows Media Center setup wizard.
Клик по рекламе переместит пользователя в магазин для скачивания приложения, откроет веб-страницу в браузере или запустит существующее приложение на телефоне. Clicking on an ad will either take a user into an app store to download an app, open a webpage in the browser or launch an existing app on their phone.
Тем временем ожидается, что в 1958 году корпорация запустит первый из своих коммерчески значимых циркониевых продуктов и что она наработала солидное ноу-хау по части других «металлов будущего», таких как тантал и Колумбии. Meanwhile the corporation in 1958 is expected to start its first commercially significant zirconium product and has within its organization considerable know-how in other commercially new "wonder metals" such as tantalum and columbium.
Губернатор Джерри Браун недавно пообещал, что, если администрация Трампа сократит федеральное финансирование спутников, собирающих данные о климате, Калифорния «запустит собственный спутник». Governor Jerry Brown recently promised that if the Trump administration cuts federal funding for satellites needed to collect climate data, California would “launch its own damn satellite.”
Факторы, делающие этот эксперимент настолько интересным – скорее с точки зрения науки, а не прессы – остаются неизменными, и всё ещё будут привлекать внимание на тот момент, когда Европейский центр по ядерным исследованиям снова запустит коллайдер. What makes this test interesting for scientists, rather than newsmakers, is unchanged, and will still be exciting when CERN starts up the collider again.
В сентябре Организация Объединенных Наций запустит реализацию программы "Цели устойчивого развития", которые будут служить рамочным планом глобальных мер по развитию до 2030 года. In September, the United Nations will launch its Sustainable Development Goals, to serve as the framework for global development efforts until 2030.
Примечание: Если открыть в Access текстовый файл (для этого нужно выбрать в списке Тип файлов диалогового окна Открытие файла базы данных значение Все файлы и щелкнуть нужный текстовый файл), Access запустит мастер связывания с текстовыми файлами, который позволяет создать ссылку на текстовый файл, вместо того чтобы импортировать его содержимое. Note: When you open a text file in Access (by changing the Files of Type list box to All Files in the Open dialog box and then selecting your text file), Access starts the Link Text Wizard, which allows you to create a link to the text file instead of importing its contents.
Теперь мир задается вопросом не о том, запустит ли правительство Северной Кореи свои ракеты, а о том, что случится после того, как оно это сделает. The question for the world now is not whether the North Korean regime will launch its missile, but what happens afterward.
После событий, начавшихся в октябре 2002 года и связанных с ядерной программой КНДР, и последующего обострения обстановки 12 декабря она объявила о том, что снимает с себя обязательства в отношении остановки ее ядерных установок в соответствии с Рамочной договоренностью 1994 года и что вновь запустит эти установки для производства энергии. Following developments that started in October 2002 relating to its nuclear programme and a subsequent escalation of events, on 12 December, the DPRK announced that it was lifting the freeze on its nuclear facilities maintained pursuant to the 1994 Agreed Framework and that it would resume operation of those facilities for power generation.
Однако, когда Трамп запустит собственную политику, ФРС, скорее всего, ужесточит свою денежно-кредитную политику больше, чем планировалось до инаугурации, хотя именно этого и ожидают рынки. As Trump launches his policies, however, the Fed is likely to tighten its monetary policy more than it had planned before the inauguration, not less, as the markets still expect.
В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН. Nor was North Korea impressed by Obama's warnings that America might shoot down its rocket if they went ahead with their launch in defiance of the United Nations.
Проблема в том, что правительство, вряд ли запустит такую программу стимулирования долга, на которую надеется рынок, и даже если они и попытаются, предельная эффективность дополнительного финансового стимула, вероятно, будет довольно низкой, учитывая сколько уже сделано. The problem is, I don’t think the government is likely to launch the kind of debt-fuelled stimulus program that the market is hoping for, and even if it tried, the marginal efficiency of additional fiscal stimulus would probably be pretty low, given how much has been done already.
Доктор Фишер, запустите тестовую программу. Dr. Fisher, run the test program.
СТС Медиа запустила мобильную игру. CTC Media launches mobile game.
Запустите остановленные службы Microsoft Exchange. Start the Microsoft Exchange services that are stopped.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!