Примеры употребления "запрещение" в русском

<>
Точно так же после заключения в 1996 году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был закончен и пункт " Запрещение ядерных испытаний ". Similarly, after the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 1996, the item " Nuclear Test Ban” was also terminated.
Мы также надеемся, что полное запрещение ядерных испытаний и производства расщепляющегося материала для ядерного оружия будет достигнуто при помощи скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и скорейшего заключения договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. We also hope that a total ban on nuclear testing and fissile material production will be achieved through the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and an expeditious conclusion of a fissile material cut-off treaty.
Запрещение общего доступа к библиотеке To prevent a library from being shared
Запрещение изменения списка значений в режиме формы Prevent the editing of the value list in Form view
Запрещение общего доступа к определенным файлам и папкам To prevent specific files or folders from being shared
Для OWA: Запрещение или разрешение (настройки нежелательной почты) OWA: Block or allow (junk email settings)
Предоставление или запрещение общего доступа к принтеру для домашней группы To share or stop sharing your printer with the homegroup
Статья 26 представляет собой самостоятельную гарантию равенства и предусматривает запрещение дискриминации. Article 26 is a free-standing guarantee of equality and strikes at discrimination.
В Испании слабо соблюдение некоторых требований Католической церкви, например запрещение средств контрацепции. Spain's adherence to some Catholic dictates, such as its objection to contraception use, is low.
Необходимо разработать всеобъемлющую политику, направленную на запрещение практики, которая посягает на жизнь человека исключительно в силу его пола. A comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices that impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
Например, несмотря на запрещение публикации информации во время беспорядков в Лхасе, пользователям китайского Интернета удалось обойти государственную цензуру. Despite a news blackout during the riots in Lhasa, for example, Chinese Internet users managed to dodge the country’s censorship.
Поэтому предварительные меры, такие как судебное запрещение, являются важными средствами правовой защиты, предназначенными для того, чтобы избежать необратимого ущерба. Therefore, provisional measures, such as injunctive relief, are important remedies in order to avoid irreversible damage.
Статья 149 Конституции конкретно предусматривает запрещение дискриминации по признакам расы, места происхождения, выражения политических взглядов, цвета кожи и расы. Article 149 of the Constitution specifically provides against discrimination on the grounds of race, place of origin, political openness, colour, or race.
В конкретном плане, предусматривается запрещение увольнения трудящихся в течение 30 дней с момента создания профсоюза или завершения процесса переговоров. In practical terms, no worker may be dismissed until 30 days after a trade union has been formed or a bargaining process completed.
В Постановлении предусматриваются социальные и экономические меры, направленные на запрещение проституции, и меры наказания в отношении клиентов, сутенеров и организаторов проституции. The Ordinance provides for social and economic measures to prevent prostitution and punitive measures against customers, procurers and prostitution organizers.
Кроме того, государство-участник указывает на то, что пункт 5 статьи 14 Пакта не может толковаться как запрещение опротестования со стороны обвинения. The State party also maintains that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as excluding appeal by the prosecution.
Это запрещение, действуя одновременно с золотовалютным стандартом, обеспечивало такое положение, при котором кредит не превышал производственные мощности экономики, что способствовало устойчивому глобальному экономическому росту. This – together with the gold exchange standard, which ensured that credit did not exceed the economy’s productive capacity – contributed to sustained global economic growth.
«Жесткий» Брексит повлек бы за собой разрыв всех существующих связей между Великобританией и ЕС: прекращение вкладов в общий бюджет и запрещение свободного перемещения рабочей силы. A “hard” Brexit would entail the severing of all existing links between the UK and the EU: no more contributions to the common budget and an end to free labor mobility.
Это означает, в первую очередь, принятие бескомпромиссной политики по отношению к ИГИЛ на территории Турции, направленной на запрещение сбора средств и вербовки наемников на территории Турции. This means, first and foremost, adopting a zero-tolerance policy toward the Islamic State at home, aimed at preventing the group from fundraising and recruiting on Turkish soil.
Важное значение, придаваемое в Пакте положению о рабстве, дополнительно подчеркивается тем, что запрещение рабства отнесено к числу положений, не допускающих отступлений согласно пункту 2 статьи 4. The importance accorded by the Covenant to the slavery provision is emphasized by its status as a non-derogable right under article 4 (2).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!