Примеры употребления "запретило" в русском с переводом "ban"

<>
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ. The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. And the Chinese government responded sensibly and placed a ban on felling.
В Турции, например, правительство запретило ношение головных платков в школах и университетах. In Turkey, the government banned headscarves in public schools and universities.
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование озоноразрушающих веществ. В настоящее время дыры затягиваются. The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
Правительство Китая, озабоченное использованием биткойна теми, кто выводит капиталы и уклоняется от налогов, недавно запретило биткойн-биржи. China’s government, concerned about the use of Bitcoin in capital flight and tax evasion, has recently banned Bitcoin exchanges.
Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты. Australia has banned web advertising by local companies and sites but cannot restrict overseas sites.
Наряду с 12 штатами (и Вашингтоном, округ Колумбия), которые полностью отменили смертную казнь, подавляющее большинство американских властей в данный момент официально запретило данную практику. Along with the 12 states (and Washington D.C.) that bar capital punishment altogether, a clear majority of American jurisdictions now ban the practice.
Действительно, первая волна правил относительно выбросов в атмосферу появилась в ноябре – правительство запретило работу некоторых типов угольных шахт, а также использование особо грязных сортов угля. Indeed, the first wave of emissions rules appeared in November — the government banned some types of coal mines and the use of particularly dirty coal.
В июле движение «Талибан» запретило использование Интернета и импорт 30 видов товаров, включая музыкальные инструменты, шахматные доски, игральные карты, магнитофонные пленки, лак для ногтей и галстуки. In July, the Taliban banned the use of the Internet and the importation of 30 items including musical instruments, chessboards, playing cards, tapes, nail polish and neckties.
Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование. DDT was subsequently banned for agricultural use worldwide under the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which stigmatized the chemical and effectively constituted a prohibition.
Например, в 2008 году, после нескольких случаев отравления и гибели людей, нигерийское Национальное агентство по управлению и контролю качества продовольствия и медикаментов (NAFDAC) запретило 30 агрохимикатов (пестицидов и удобрений). In Nigeria, for example, the National Agency for Food and Drug Administration and Control (NAFDAC) banned 30 agrochemicals (pesticides and fertilizers) in 2008, after a number of deaths and poisonings.
Светское государство при поддержке феминистских групп и некоторых транснациональных неправительственных организаций запретило проведение калечащих операций на женских половых органах в 1999 году, не вызвав при этом массовых протестов мусульман. The secular state, supported by feminist groups and some transnational non-governmental organizations, banned female genital mutilation in 1999, without triggering massive Muslim protests.
100 000 членов этой мусульманской секты, которая полагает, что Мухаммед не был последним пророком, были объявлены еретиками, и правительство запретило их публикации, пока этот запрет не был полностью снят Верховным судом Бангладеш. The 100,000 members of this Muslim sect, which believes that Muhammad was not the last prophet, have been declared infidels, and the government outlawed their publications until the ban was reversed by the Bangladeshi High Court.
6 ноября правительство Эритреи уведомило МООНЭЭ о том, что из-за «угрозы птичьего гриппа» оно запретило импорт и любые поставки мяса птицы или продукции птицеводства, предназначаемой для потребления Миссией по поддержанию мира в Эритрее. On 6 November, the Government of Eritrea notified UNMEE that, owing to “the threat of bird flu”, it had banned the importation and prohibited any supplies of poultry or poultry products intended for consumption by the peacekeeping Mission in Eritrea.
ЕС запретило применение глубоководных жаберных сетей еще в некоторых акваториях Северной Атлантики на глубине более 600 метров, а на других глубинах разрешает их применять в некоторых случаях только при том условии, если предусматривается исключение «призрачного рыболовства». EC banned the use of deep sea gill nets in additional areas of the North Atlantic in waters deeper than 600 metres and only permitted their use at some other depths under conditions that included provisions designed to avoid ghost fishing.
В 1972 году, на основе данных по токсичности, для сохранения рыбы и мигрирующих птиц (но не людей), Управление по охране окружающей среды Соединенных Штатов фактически запретило использование ДДТ, недорогого и эффективного пестицида, когда-то повсеместно использовавшегося для уничтожения несущих болезнь насекомых. In 1972, on the basis of data on toxicity to fish and migrating birds (but not to humans), the United States Environmental Protection Agency banned virtually all uses of DDT, an inexpensive and effective pesticide once widely deployed to kill disease-carrying insects.
Президент Франции Эммануэль Макрон внёс законопроект о постепенном отказе от разведки и добычи нефти и газа во Франции и её заморских территориях к 2040 году. Шотландское правительство полностью запретило технологию гидроразрыва плата (фрекинг). Коста-Рика начала производит подавляющую часть электроэнергии без использования нефти. French President Emmanuel Macron has introduced a bill to phase out all oil and gas exploration and production in France and its overseas territories by 2040; the Scottish government has banned fracking altogether; and Costa Rica now produces the vast majority of its electricity without oil.
После объявления чрезвычайного положения правительство запретило на шесть месяцев любые «интервью, статьи, новости, объявления, мнения или личные суждения, противоречащие букве и духу Королевской прокламации от 1 февраля 2005 года, которые прямо или косвенно оказывают поддержку разрушительным и террористическим действиям», и силы безопасности ввели цензуру. Following the declaration of the state of emergency, the Government banned for six months any “interview, article, news, notice, view or personal opinion that goes against the letter and spirit of the Royal Proclamation of 1 February 2005 and that directly or indirectly supports destruction and terrorism”, and censorship was enforced by the security forces.
16 июня 2004 года Специальный докладчик направил информацию правительству Китая, согласно которой с 20 июля 1999 года, когда правительство запретило движение «Фалуньгун», более 1600 его членов подверглись пыткам или избиениям, несколько сотен из них были приговорены к тюремному заключению на срок более 20 лет, другие были помещены в психиатрические больницы, а многие члены были направлены в трудовые лагеря без какого бы то ни было судебного разбирательства. On 16 June 2004, the Special Rapporteur sent information to the Government of China stating that, since 20 July 1999, when the Government banned Falun Gong, over 1,600 practitioners of Falun Gong had been tortured or beaten, several hundred had been given prison sentences of over 20 years, others had been interned in mental hospitals and a large number had been sent to labour camps without trial.
A некоторые штаты запретили их. Other states have banned them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!