Примеры употребления "запретили" в русском с переводом "ban"

<>
A некоторые штаты запретили их. Other states have banned them.
И это не всё. Они запретили деньги. But not just that, they actually banned money.
Большинству компаний запретили брать кредиты в европейских банках. Most companies have been banned from obtaining financing from European banks.
Теперь, что какую угрюмую литературу запретили в Германии после войны? Now, what truly grim reading matter was banned in Germany after the War?
И скучные людишки взяли бы и просто запретили бы покрытие головы. Now, boring people would have just simply banned the veil.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку. Solzhenitsyn was banned, driven first underground and then into exile.
Нет, она поколотила Саванну Гатри, и ей запретили появляться на съёмках. No, she karate-chopped Savannah Guthrie and got banned from set.
Меня приостановили, и хотя мне запретили входить в здание, я продолжал возвращаться. I was suspended, and even though I was banned from the building, I kept coming back.
Пару лет назад в округе Бровард, штат Флорида, запретили бегать на переменах. A couple of years ago, Broward County, Florida, banned running at recess.
Но собственники кинотеатров запретили фильм, сославших на то, что он может быть оскорбительным. But the cinema proprietors banned the film on the grounds that it might give offense.
Мы только что запретили парню выезжать, потому что он пропечатал заголовок не тем кеглем! We just banned a guy from traveling because he used the wrong font!
Я больше всего хотела бы, чтобы эту музыку запретили и она исчезла с лица земли. I would like to see this music banned and vanished from the face of the Earth.
Скандал начался с того, что мэры нескольких приморских городов южной Франции запретили буркини на местных пляжах. The imbroglio started when mayors in several southern French seaside towns banned burkinis on their beaches.
Есть популистские демагоги на Западе, которые запретили бы Коран и запрещают мусульманам иммиграцию в свои страны. There are populist demagogues in the West who would ban the Koran and prohibit Muslims from immigrating to their countries.
Уэйкфилду позже запретили практиковать медицину в своей стране, Соединенном Королевстве, за «в серьезной степени неадекватное профессиональное поведение». Wakefield was later banned from practicing medicine in his home country, the United Kingdom, for “serious professional misconduct.”
Галактические власти запретили разработку белых дыр несколько лет назад, поскольку это может дестабилизировать баланс сил между крупнейшими корпорациями. Research into white hole technology was banned by the Galactic Authority several years ago because of its potential to destabilize the current balance of power between the major corporations.
Отдельные прибрежные французские города запретили ещё и «буркини» – купальник, скрывающий всё тело, который носят на пляже некоторые мусульманки. Several French coastal cities have also banned the burkini, the full-body swimsuit some Muslim women wear to the beach.
Хуанг, например, потерял свою лицензию на исследовательскую деятельность, и ему запретили занимать какой-либо общественный пост в течение пяти лет. Hwang, for example, has lost his research license and has been banned from assuming another public post for five years.
Другим членам высшего руководства ФАТХ запретили покидать территорию Западного Берега, в значительной степени из-за их участия в ненасильственных акциях протеста. Other senior Fatah officials have been banned from travel outside the West Bank, owing largely to their involvement in nonviolent protests.
Хиджаб, шаль, которую носят некоторые мусульманки, уже запретили во французских государственных школах, в которых «нарочитое» проявление какого-либо религиозного символизма запрещено. The hijab, the headscarf that some Muslim women wear, is already banned in French public schools, where the “ostentatious” display of any religious symbolism is forbidden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!