Примеры употребления "запретила" в русском с переводом "ban"

<>
Когда в 1996 году Австралия запретила боевое оружие, массовые расстрелы резко прекратились. When Australia banned assault weapons in 1996, mass shootings stopped abruptly.
Канада запретила использование свинцовой дроби при охоте на большинство диких перелетных птиц в водно-болотных районах. Canada has banned the use of lead shot for the hunting of most migratory game birds in wetland areas.
Литва * запретила использование этилированного бензина и дизельного топлива с содержанием серы сверх 0,05 % в 1998 году. Lithuania * banned the use of leaded petrol and diesel fuel with a sulphur content exceeding 0.05 % in 1998.
Было отмечено, что Генеральная комиссия по рыболовству в Средиземном море запретила донное траление на глубинах более 1000 метров. It was noted that the General Commission for Fisheries in the Mediterranean had banned bottom trawling below a depth of 1,000 metres.
Германия принимает репрессивные меры и начиная с 1992 года запретила на основании решений независимых судов 28 правых экстремистских организаций. Germany pursues repressive measures with 28 right-wing extremist organisations being banned since 1992, as decided upon by independent courts.
В 2007 году Норвегия запретила использование ПФОС в огнегасящих пенах, а также в текстильных изделиях и веществах для защитных покрытий. In 2007, Norway banned PFOS in fire-fighting foams, and the use in textiles and in surface protection agents.
в 1982 году администрация Соединенных Штатов запретила продажу Ливии американских гражданских воздушных судов и всех других воздушных судов, при создании которых использовалась американская технология. In 1982, the United States Administration banned the sale to Libya of American civilian aircraft or of any other aircraft in the construction of which American technology was used.
Когда Франция запретила носить в школах головные платки, она использовала хиджаб в качестве образца для сравнения со всеми западными ценностями, включая соответствующий статус женщин. When France banned headscarves in schools, it used the hijab as a proxy for Western values in general, including the appropriate status of women.
После второй мировой войны Франция на какое-то время запретила «Кока-колу», а не так давно фермер Жозе Бове стал народным героем, разрушив «Мак-Дональдс». After World War II, France banned Coca-Cola for a time, and, more recently, the farmer José Bové became a folk hero by destroying a McDonald’s restaurant.
случай 2: одна из стран, не включенных в приложение VII, начиная с 1994 года ограничила на индивидуальной основе импорт цинковых отходов, а в 1996 году запретила импорт свинцовых и цинковых шлаков. Case 2: One non-Annex VII country has restricted the import of zinc wastes on a case-by-case basis since 1994 and banned the import of lead and zinc drosses in 1996.
Г-н Тайяна (Аргентина) говорит, что, стремясь к построению более безопасного, стабильного и равноправного мира, Аргентина, в частности, осуществляет интеграцию со своими соседями, запретила оружие массового уничтожения и работает над достижением этой цели на международной арене. Mr. Taiana (Argentina) said that, as part of a concern for creating a safer, more stable and equitable world, Argentina had pursued integration with its neighbours, banned weapons of mass destruction and worked in the international arena to that end.
23 мая 2007 года Европейский комитет по социальным правам постановил, что Португалия нарушает свои обязательства в области прав человека по Европейской социальной хартии, потому что она не запретила любые телесные наказания детей дома и альтернативный уход. On 23 May 2007, the European Committee of Social Rights had found that Portugal was in breach of its human rights obligations under the European Social Charter because it had not banned all corporal punishment of children in the home and alternative care.
В Санкт-Петербургской декларации 1868 года, которая запретила разрывные пули весом менее 400 граммов, договаривающиеся государства заявили в преамбуле к документу, что они " определили на основании взаимного соглашения технические границы, в которых потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия ". In the 1868 St Petersburg Declaration which banned explosive bullets under 400 grammes in weight, the negotiating States claimed in the Preamble to the instrument that they had'by common agreement fixed the technical limits at which the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity'.
A некоторые штаты запретили их. Other states have banned them.
Запретить судовой мазут в Арктике Ban Heavy Fuel Oil in the Arctic
В национальных парках охота запрещена. Hunting is banned in national parks.
Первыми, кто запретил минареты, были швейцарцы. First the Swiss ban minarets.
Люди могут попытаться запретить эти вещи. People can try and ban these things.
Однако запретить поставки ядерного топлива невозможно. Only, it is not possible to ban nuclear fuel supply.
Нужно ли запретить бывшую правящую партию? Should the former ruling party be banned?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!