Примеры употребления "запрета на поездки" в русском

<>
Экономика Катара не сильно пострадает от торгового эмбарго и запрета на поездки, которые ввели Саудовская Аравия, Объединённые Арабские Эмираты (ОАЭ), Бахрейн и Египет. Even with trade and travel bans imposed by Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), Bahrain, and Egypt, Qatar’s economy will not suffer significantly.
Хотя в позициях перечня, касающихся по крайней мере 75 лиц, указывается, что, по сообщениям, они умерли или были задержаны, и хотя многие другие лица вряд ли попытаются пересечь границу, было отмечено несколько случаев совершения международных поездок фигурирующими в перечне лицами в нарушение запрета на поездки, и Группа считает, что не все такие случаи были выявлены. While the entries on the List for at least 75 individuals note that they are reported to be dead or in some form of detention, and while many more are unlikely to cross borders, there have been several reported cases of international travel by listed individuals in contravention of the travel ban, and the Team believes there may be more.
Группа получила фотографию Габрила и направила ее Комитету для распространения среди государств-членов вместе с вариантом его имени и фамилии в целях содействия его идентификации компетентными органами, которым поручено обеспечивать соблюдение запрета на поездки и замораживание активов в этих государствах. The Panel received a photograph of him, and provided it for circulation by the Committee to Member States, along with the variant of the individual's name, for easy identification by the competent authorities enforcing the travel ban and the freezing of assets in these States.
За отчетный период Комитет рассмотрел девять просьб о предоставлении исключения из запрета на поездки в соответствии с пунктом 4 (c) резолюции 1521 (2003) и удовлетворил четыре из них. During the reporting period, the Committee considered nine requests for travel-ban waivers under paragraph 4 (c) of resolution 1521 (2003), of which four were granted.
В аэропортах и вдоль границ стран Западной Африки отсутствие инфраструктуры и информации относительно запрета на поездки, а также распространение коррупции и проницаемость границ вызывают серьезные препятствия для осуществления контроля за поездками. In airports and along the borders in West Africa, the lack of infrastructure and information about the travel ban, combined with corruption and the porosity of the borders, constitute serious obstacles to controlling travel.
Своей резолюцией 1591 (2005) Совет Безопасности также учредил на период в шесть месяцев Группу экспертов для оказания Комитету содействия в контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и мер по замораживанию активов, представления Совету через Комитет своих выводов и рекомендаций и координирования своей деятельности, по мере необходимости, с осуществляемыми операциями Миссии Африканского союза в Судане (МАСС). By its resolution 1591 (2005), the Security Council also established, for a period of six months, a four-member Panel of Experts to assist the Committee in monitoring the implementation of the arms embargo, travel ban and assets freeze, to report to the Council through the Committee with its findings and recommendations, and to coordinate its activities as appropriate with ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan (AMIS).
17 мая Совет Безопасности в резолюции 1412 (2002) постановил приостановить на период в 90 дней действие запрета на поездки руководителей УНИТА и взрослых членов их семей, который был введен в соответствии с пунктом 4 (a) и (b) резолюции 1127 (1997). On 17 May, the Security Council decided, by resolution 1412 (2002), to suspend, for a period of 90 days, the travel ban on UNITA leaders and adult members of their families, which had been imposed under paragraphs 4 (a) and (b) of resolution 1127 (1997).
В ходе работы над списками, касающимися запрета на поездки и замораживания активов, Комитет продолжал руководствоваться принятыми 16 марта 2004 года процедурами обновления и ведения своего списка лиц, на которых распространяется запрет на поездки, и рассмотрения просьб об исключениях из ограничений на поездки, изложенных в пункте 4 резолюции 1521 (2003). In conducting its work related to the travel-ban and assets-freeze lists, the Committee continued to be guided by the procedures, adopted on 16 March 2004, for updating and maintaining its travel-ban list and also for handling requests for exemptions from the travel restrictions contained in paragraph 4 of resolution 1521 (2003).
Однако мы обеспокоены рядом имевших место случаев нарушения запрета на поездки и настоятельно призываем страны региона выполнять в полном объеме положения резолюции 1343 (2001) в этой связи. We remain concerned, however, over several violations of the travel ban, and we urge countries of the region to fully implement the provisions of resolution 1343 (2001) in that regard.
В целях обеспечения соблюдения запрета на поездки, предусмотренного в пункте 1 резолюции, Пограничная служба Соединенного Королевства включает подробную информацию о соответствующих физических лицах в «контрольный список» Пограничной службы Соединенного Королевства. In order to implement the travel restrictions imposed by paragraph 1 of the resolution, the UK Border Agency will place the details of any designated individuals onto the United Kingdom's border “watch list”.
осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия; Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons;
В целях повышения эффективности санкций, введенных Советом Безопасности, и придания им более избирательного характера Секретариат Организации Объединенных Наций по-прежнему проводит совещания по этому вопросу и принимает в них активное участие, при этом последнее из них было организовано совместно с правительством Германии и касалось эмбарго на поставку оружия и запрета на поездки с использованием воздушного транспорта, которые являются составной частью режимов санкций, применяемых в Африке. In order to ensure that sanctions applied by the Security Council are made more effective and are less blunt instruments, the United Nations Secretariat continues to organize and participate in meetings on this issue, including the most recent, convened in collaboration with the Government of Germany, on arms embargoes and air travel bans which would also apply to sanction regimes in place in Africa.
В начале отчетного периода Группа встретилась с представителями Афганистана, Исламской Республики Иран, Пакистана и Саудовской Аравии с целью выяснить, какие меры были приняты правительствами этих стран для обеспечения соблюдения запрета на поездки, особенно в свете приближавшегося тогда паломничества в Мекку, в связи с чем часть членов бывшего режима талибов и «Аль-Каиды» могла попытаться выехать из страны под видом паломников. Early in the reporting period, the Group met with representatives of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran, Pakistan and Saudi Arabia to ascertain the measures their Governments had taken with respect to the travel ban, especially in the light of the then impending hajj and the likelihood that some members of the former Taliban regime and al-Qa'idah might use the opportunity of travel related to the hajj to try to escape.
Этот порядок также позволил бы укрепить режим санкций, поскольку государство местопребывания и/или гражданства заблаговременно уведомлялось бы о вероятном возникновении необходимости в замораживании соответствующих счетов и введении запрета на поездки и эмбарго на поставки оружия. This would also strengthen the sanctions by alerting States of residence and/or citizenship in advance of a likely need to freeze relevant accounts and impose the travel ban and arms embargo.
Для этого Группа рекомендует, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о введении запрета на поездки представителей итурийских вооруженных групп, прежде всего их высокопоставленных лидеров, и замораживании их активов. To this end, the Group recommends that the Security Council consider imposing a travel ban on and freezing the assets of representatives of the Ituri armed groups, in particular their high-ranking leaders.
В отчетный период Комитет не получил никаких дополнительных ответов на свои сообщения, которые он направил 17 и 27 мая 2005 года, соответственно, 11 государствам в регионе Судана и всем государствам и в которых он напомнил о соответствующих положениях резолюций 1556 (2004) и 1591 (2005) и запросил информацию о шагах, предпринятых государствами в целях осуществления эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и замораживания активов. During the period under review, the Committee received no additional replies to its communications sent to 11 States in the region of the Sudan and to all States, dispatched on 17 and 27 May 2005, respectively, which recalled the relevant provisions of resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005) and requested information on the steps that States had taken to implement the arms embargo, the travel ban and the assets freeze.
Комитету, учрежденному резолюцией 1572 (2004), поручено следить за соблюдением режима санкций в виде эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и замораживание активов, введенных этой резолюцией, а также обновленных и продленных резолюцией 1643 (2005), в которой Совет Безопасности постановил, что все государства должны принять необходимые меры для предотвращения ввоза на их территорию всех необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара. The Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) is mandated to oversee the implementation of the arms embargo, travel ban and assets freeze imposed by that resolution, as renewed and expanded by resolution 1643 (2005), by which the Security Council decided that all States should take the necessary measures to prevent the import of all rough diamonds from Côte d'Ivoire to their territory.
В соответствии с резолюцией 1591 (2005) также была назначена на период в шесть месяцев Группа экспертов для оказания Комитету содействия в контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и замораживанием активов, представления Совету через Комитет своих выводов и рекомендаций и координирования своей деятельности, по мере необходимости, с осуществляемыми операциями Миссии Африканского союза в Судане. Resolution 1591 (2005) also established, for a period of six months, a Panel of Experts to assist the Committee in monitoring the implementation of the arms embargo, travel ban and assets freeze, to report to the Council through the Committee with its findings and recommendations, and to coordinate its activities as appropriate with ongoing operations of the African Union Mission in the Sudan.
Нарушения запрета на поездки могут произойти в связи с переговорами о примирении между правительством Афганистана и движением «Талибан», поскольку эти переговоры могут состояться в другой стране. One area where violations of the travel ban may occur is in reconciliation talks between the Afghan Government and the Taliban, in so far as these may take place in another country.
В течение рассматриваемого периода Комитет не получил дополнительных ответов на свои сообщения, направленные 17 и 27 мая 2005 года, соответственно, 11 государствам в регионе Судана и всем государствам, в которых он привлек внимание к соответствующим положениям резолюций 1556 (2004) и 1591 (2005) и запросил информацию о мерах, которые государства приняли с целью осуществления эмбарго на поставки оружия, запрета на поездки и замораживание активов. During the period under review, the Committee received no additional replies to its communications to 11 States in the region of the Sudan and to all States, dispatched on 17 and 27 May 2005, respectively, which recalled the relevant provisions of resolutions 1556 (2004) and 1591 (2005) and requested information on the steps that States had taken to implement the arms embargo, the travel ban and the assets freeze.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!