Примеры употребления "запечатлеть" в русском

<>
Переводы: все27 другие переводы27
Мы можем запечатлеть эту информацию. We can capture that information.
Я хотела запечатлеть свою идеальную форму в джазовом стиле. I happen to enjoy revisiting the impeccable form of my various jazzercise routines.
Рассел оказался единственным фотографом, которому удалось запечатлеть этот момент. Russell was the only photographer there to catch the moment.
Я хочу запечатлеть первый день Хэйли в связке каторжников. I need to document Haley's first day on the chain gang.
Мэттеру удалось запечатлеть танец таким, каким я никогда его не видела. Matter has managed to capture dance in a way I have never quite seen it before.
Это было страшное время, и его необходимо было запечатлеть для истории. It was a scary time, but an important one to document.
Все системы скоростной съемки на факультете биологии в Беркли снимали недостаточно быстро, чтобы запечатлеть это движение. Every single high-speed video system in the biology department at Berkeley wasn't fast enough to catch this movement.
Обе компании вели прямые эфиры во время протестов, показывая всю происходящую драму, которую только могли запечатлеть камеры. Both outlets ran live broadcasts throughout the protest, showing all the drama that the cameras could capture.
Йонас Бендиксен, очень активный фотограф, пришел ко мне и сказал: "Мы должны запечатлеть это, и вот мое предложение:" Jonas Bendiksen, a very energetic photographer, came to me and said, "We need to document this, and here's my proposal.
Эту трагедию удалось запечатлеть на камеру и показать в последнем эпизоде документального фильма Би-Би-Си «Планета Земля II». The animals are captured in the latest episode of BBC nature documentary Planet Earth II.
Их редко удается запечатлеть, в основном из-за того, что они считаются одними из самых опасных хищников в океане. They have been rarely photographed, partly because they are considered one of the most dangerous predators in the ocean.
Джинни, он пожмёт тебе руку, окинет тебя напоследок взглядом, дабы запечатлеть эту умозрительную картину, и даст тебе пинок под зад. Jeannie, he will shake your hand, give you one long last look to lock in that mental picture, and then you're out of there.
Бедный парень, служит подпоркой - не поймите меня неправильно - все по обюдному согласию. Но поцелуй, который она хочет запечатлеть, выглядит не ахти. This poor kid, clearly a prop - don't get me wrong, a willing prop - but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
Я сказала, "Если вы достанете скоростную видеокамеру, которая сможет запечатлеть эти движения, вы можете снимать нас, пока мы собираем наши данные". I said, "Well, if you guys rent the high-speed video system that could capture these movements, you guys can film us collecting the data."
Итоги трагической и жестокой перестрелки, как и последние мгновения жизни жертвы удалось запечатлеть на крайне натуралистичных кадрах, которые мы вам сейчас покажем. The vicious tragedy and senselessness of the brutal shooting as well as the victim's final moments were all caught in graphic video which we are about to show.
Мы создали проект который назвали CyArk 500 Challenge; в его рамках предполагается запечатлеть в цифровом виде 500 памятников культурного наследния за пять лет. And we created a project we call the CyArk 500 Challenge - and that is to digitally preserve 500 World Heritage Sites in five years.
А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами. And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species - lions and hyenas.
И мне повезло запечатлеть одну из них, когда мы были в траловой экспедиции возле северозападного побережья Африки для "Голубой планеты", для глубоководной части "Голубой планеты". And I was luck enough to capture one of these when we were on a trawling expedition off the northwest coast of Africa for "Blue Planet," for the deep portion of "Blue Planet."
В то время как все остальные экспедиции потерпели крах в том, чтобы запечатлеть спрута на хотя бы одном видео, мы сделали шесть таких, и испытали по-настоящему бурные эмоции. Whereas all previous expeditions had failed to garner a single video glimpse of the giant, we managed six, and the first triggered wild excitement.
Итак, если вы можете себе представить некоторые из этих цветков и они на самом деле двигаются и растут, и вы можете запечатлеть это на пленку в рентгенне, то должно получиться совершенно потрясающе. So, if you can imagine, some of these flowers, and they're actually moving and growing and you can film that in X-ray, should be quite stunning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!