Примеры употребления "запачканы" в русском

<>
Хотя у многих были запачканы пелёнки, многие были беспокойны. Однако лишь тихий, продолжительный стон нарушал тишину. Yet I could see soiled nappies, and I could see that some of the children were distressed, but the only noise was a low, continuous moan.
В удушающей жаре врачам и медсестрам было тяжело ухаживать за выжившими больными, которые лежали на запачканных кроватях. In stifling heat, doctors and nurses were hard-pressed to care for surviving patients lying on soiled beds.
Оно все красное и запачканное. Getting all red and splotchy.
Эти вшивые бороды, грязные, выдающиеся уши, запачканная, засаленная одежда. The louse-infested beards, the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes.
Трудно предположить, что перечисление палестинцам налоговых платежей, которые им принадлежат, удаление ограниченного числа контрольно-пропускных пунктов в оккупированном Западном берегу, и даже освобождение 250 заключенных Фатха, «чьи руки не запачканы кровью», сможет успокоить палестинский вулкан и, таким образом, повысить авторитет палестинского президента Махмуда Аббаса и преимущество Фатха над Хамасом. It is unrealistic to believe that transferring to the Palestinians tax revenues that are owed to them, removing a limited number of checkpoints in the occupied West Bank, and even releasing 250 Fatah prisoners “with no blood on their hands” will calm the Palestinian volcano, and thus enhance Palestinian President Mahmoud Abbas’s leadership and Fatah’s edge over Hamas.
Как часто говорилось в то время, когда создавался Трибунал, и отмечалось в докладе Генерального секретаря 1993 года, а также было снова подчеркнуто предельно ясно Советом в резолюции 1329 (2000), именно те, кто несет ответственность на высоком уровне, те, кто планировал политику «этнической чистки», должны первыми предстать перед судом в трибуналах, ибо последние, что очевидно, не могут осудить тысячи виновных лиц, у которых руки запачканы кровью. As was often said when the Tribunal was created and in the 1993 report of the Secretary-General, and as the Council stated again very clearly in resolution 1329 (2000), it is those with high-level responsibility, who planned the ethnic cleansing policies, who should be the first to be prosecuted by the Tribunals, which obviously cannot put on trial the thousands of responsible individuals with blood directly on their hands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!