Примеры употребления "заострение" в русском

<>
Переводы: все31 point2 другие переводы29
дальнейшее заострение внимания на внутренних процедурах стратегического планирования и составления бюджета; Pay further attention to internal procedures for strategic planning and budgeting;
заострение внимания на социальных целях подсекторов, например в сфере жилищного строительства. Emphasis on the social objectives of the sub-sectors, e.g. housing.
С сентября 2007 года в секретариате действует порядок осуществления мер, направленных на заострение направленности работы ЭСКАТО. Since September 2007, the secretariat has prioritized the implementation of actions aimed at focusing the work of ESCAP.
Заострение дискуссии на взаимосвязи между недискриминацией и правами меньшинств в сфере образования, безусловно, повысит ее концептуальную и практическую актуальность. Focusing the debate on the relationship between non-discrimination and the education rights of minorities would certainly enhance its conceptual and practical relevance.
Заострение внимания исключительно на валовой стоимости экспорта ведущих азиатских стран вводит в заблуждение в силу значительной импортной составляющей этого экспорта. Exclusive attention to gross export values of major Asian countries was misleading because of the large import content of their exports.
Мы приветствуем подписание Стратегии помощи Организации Объединенных Наций Ираку, в частности заострение в ней внимания на мобилизации ресурсов и наращивании потенциалов Ирака. We welcome the signing of the United Nations Assistance Strategy for Iraq, notably its focus on mobilizing Iraq's resources and on capacity-building.
Одной из предпосылок для успешного решения этой задачи является заострение внимания на региональном и субрегиональном сотрудничестве и создании прочной нормативной и институциональной базы. A prerequisite for success in this task is to focus on regional and subregional cooperation and on providing a sound regulatory and institutional framework.
Заострение внимания на гендерном равенстве и качестве услуг будет по-прежнему иметь наиболее важное значение для достижения целей в области образования и защиты детей. A renewed focus on gender equality and the quality of services continue to be key to achieving goals in education and child protection.
Особым элементом стратегии явится заострение внимания на роли женщин как активных участников и бенефициаров усилий по улучшению жилищных условий и совершенствованию управления городским хозяйством. A special feature of the strategy will be to focus on the role of women as active participants and beneficiaries in the efforts to improve shelter conditions and urban governance.
Заострение внимания на налаживании связей между региональными и международными торговыми и транспортными сетями позволяет улучшить регулирующие, институциональные, технологические и эксплуатационные аспекты функционирования конкретных транспортных коридоров. By focusing upon linking regional and global trade and transport networks it is possible to combine regulatory, institutional, technological and operational improvements along specific corridors.
С учетом важности торговли услугами выступающий приветствовал заострение внимания ЮНКТАД на секторе услуг в рамках всех ее направлений работы, а также на оценке сектора услуг. Given the importance of trade in services, he welcomed UNCTAD's focus on the services sector in all pillars of its work, as well as on services assessment.
Заострение внимания на такой конкретной теме было бы в русле использования экспертного опыта МСУО в деле подготовки руководящих рекомендаций относительно оптимальной международной практики отчетности и раскрытия информации. Focusing on such a specific topic would be consistent with ISAR's expertise in providing guidance on international best practices in reporting and disclosure.
Заострение внимания на этих комплексных вопросах позволит Институту не только оформлять результаты работы по различным проектам более целостно и в более практическом ключе, но и укрепить взаимоувязку проектов. Calling attention to these overarching concerns should not only allow the Institute to make a more coherent and policy-relevant presentation of research findings from various projects, but also reinforce the synergies among projects.
Вторая опасность заключается в том, что заострение внимания на вопросах безопасности может полностью отвлечь внимание от процесса создания условий, необходимых развивающимся странам и странам с переходной экономикой для обеспечения своего развития. The second was that, because of the concentration on security matters, attention might be wholly distracted from the process of providing developing countries and countries in transition with the conditions they needed for their development.
Дополнительное заострение внимания Генеральной Ассамблеей на необходимости оказания финансовой поддержки национальным, региональным и международным программам и проектам в сфере образования по вопросам разоружения и нераспространения помогло бы в деле мобилизации средств. An added emphasis by the General Assembly on the need for financial support for national, regional and international disarmament and non-proliferation education programmes and projects would assist in fund-raising.
Конституция 1998 года содержит положения, гарантирующие равенство между мужчинами и женщинами при доступе к образованию, обеспечивая заострение внимания на гендерной проблематике в учебных программах и учебниках и участие родителей в процессе образования. The 1998 Constitution incorporated provisions guaranteeing equality between women and men in access to education, ensuring a gender focus in curricula and textbooks and participation of parents in the education process.
Совет Безопасности приветствует заострение Контртеррористическим комитетом внимания на вопросах повышения эффективности осуществления резолюции 1373 (2001) на основе применения инициативного подхода к выполнению своего мандата по содействию ее осуществлению государствами и контролю за ним. “The Security Council welcomes the Counter-Terrorism Committee's renewed focus on enhancing implementation of resolution 1373 (2001) through a proactive fulfilment of its mandate to promote and monitor States'implementation.
Заострение внимания исключительно на либерализации торговли, что предполагает возможность сокращения масштабов нищеты за счет побочного воздействия торговой интеграции, может быть контрпродуктивным, поскольку предприятия слишком слабы для ведения конкурентной борьбы на глобальных или израильских рынках. An exclusive focus on trade liberalization, which assumes that poverty can be reduced through the trickle-down effects of trade integration, could be counterproductive because enterprises are too weak to compete in global markets or Israeli markets.
Он также приветствует заострение внимания на надлежащей подготовке старших руководителей миссий, которая должна охватывать всех старших должностных лиц в Секретариате и предусматривать проведение занятий о роли руководителей в обеспечении эффективного управления финансовыми и людскими ресурсами. It also welcomed the emphasis laid on appropriate training for senior mission leaders, which should be extended to all senior officials in the Secretariat and should include guidance on the role of leaders in ensuring efficient management of financial and human resources.
Выступающий с удовлетворением отметил увеличение взносов со стороны развивающихся стран и Европейского союза, а также заострение внимания на индивидуализации экспертной помощи ЮНКТАД, что позволяет адаптировать ее исследовательскую работу к конкретным потребностям на национальном и региональном уровнях. He noted with satisfaction the increase in contributions from developing countries and the European Union, as well as the increased attention devoted to customization of UNCTAD's knowledge in order to adapt its research to specific national and regional needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!