Примеры употребления "заострением" в русском

<>
В этой связи оратор призвала ЮНКТАД взять на себя функции координационного центра в отношении всей информации, касающейся формирования международных норм в области инвестиций, и отметила необходимость проведения дальнейших исследований, оказания технической помощи в сфере урегулирования инвестиционных споров и заострения внимания на аспектах развития в МИС, в частности в контексте технологического прогресса. She therefore called for UNCTAD to become the focal point for all information related to international investment rule making, the need for further research and technical assistance in the area of investment dispute settlement, and emphasis on the development dimension of IIAs, in particular in the area of technological progress.
В течение отчетного периода Агентство по-прежнему возражало против процедур, осуществляемых израильскими властями на контрольно-пропускном пункте Карни и, несмотря на заострение внимания на этом вопросе на встречах с представителями министерства иностранных дел и израильских сил обороны, по состоянию на 30 июня 2001 года израильские власти не нашли какого-либо приемлемого решения данной проблемы. The Agency, throughout the reporting period, continued to object to the procedures implemented by the Israeli authorities at the Karni crossing point and, despite raising the issue at meetings with the Ministry of Foreign Affairs and the Israel Defense Forces, as at 30 June 2001 no acceptable solution to the problem had been advanced by the Israeli authorities.
Пропаганда инвестиционной политики с заострением внимания на аспектах развития. Advocacy for investment policies with particular reference to the development dimension
Статья 17.2 посвящена обмену научно-технической информацией с заострением внимания на местных и традиционных знаниях. Article 17.2 addresses scientific and technical information exchange with specific reference to indigenous and traditional knowledge.
И наконец, следует продолжить работу ЮНКТАД по электронной торговле с заострением внимания на ситуации и перспективах развивающихся стран. Finally, UNCTAD's work on electronic commerce should continue, with greater focus on developing country conditions and perspectives.
В настоящей записке предпринимается попытка дать обзор стратегий поощрения предпринимательства с заострением внимания на ранней стадии формирования и роста компаний. This note attempts to provide an overview of strategies for promoting entrepreneurship, with a focus on early stage firm formation and growth.
Ориентированный на развитие подход к нормам предусматривает укрепление раздела о развитии в сочетании с заострением на вопросах развития каждого положения. A pro-development approach to the disciplines includes a strengthened section on development, combined with an effective development angle for each provision.
разрабатывает надлежащую стратегию для улучшения состояния мировой экономики джута с заострением внимания на общих мерах по продвижению джута и джутовых изделий; To develop an appropriate strategy for the improvement of the world jute economy with particular emphasis on generic promotion of jute and jute products;
проведение секторальных исследований в областях и секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, с заострением внимания на вопросах инфраструктуры и услуг первой необходимости; Sector-specific studies in areas and sectors of interest to developing countries, with particular emphasis on infrastructure and essential services;
Ожидается, что эксперты представят информацию об опыте их соответствующих стран с заострением внимания на сравнительных и конкурентных преимуществах стран в международной торговле. Experts are expected to bring their respective countries'experiences with a focus on individual countries'comparative and competitive advantages in international trade.
В связи с оценкой деятельности по укреплению потенциала оратор согласился с заострением внимания на аспектах качества, а не количества и одобрил сделанные рекомендации. Concerning the evaluation on capacity building, he agreed with its emphasis on quality over quantity and with its recommendations.
Поступили также просьбы об организации учебных курсов с заострением внимания на вопросах, затрагивающих НРС, например вопросов доступа к рынкам, конкуренции, инвестиций и привлечения прямых иностранных инвестиций. There were requests too for training courses with particular emphasis on issues affecting LDCs, for example market access, competition, investment and the attraction of foreign direct investment.
В соответствии со своей повесткой дня Специальное совещание экспертов по пропаганде инвестиционной политики с заострением внимания на аспектах развития обсудило вопрос о пропаганде политики в области инвестиций. In accordance with its agenda, the Ad Hoc Expert Meeting on Advocacy for Investment Policies with Particular Reference to the Development Dimension discussed the issue of policy advocacy in the area of investment.
ЮНКТАД должна провести также анализ связанных с торговлей и развитием аспектов открытых и совместных проектов, включая программное обеспечение с открытыми исходными кодами, с заострением внимания на вопросах развития. UNCTAD should also undertake analysis on trade and development aspects of open and collaborative projects, including open source software, focusing on the development dimension.
Финансирование в секторе биотоплива: в Гане было организовано региональное рабочее совещание по вопросам финансирования производства биотоплива и возделывания плантаций ятрофы в Африке с заострением внимания на механизме чистого развития. Biofuels Financing: A regional workshop on the financing of biofuels and Jatropha plantations development in Africa, with special emphasis on clean development mechanism (CDM) was organized in Ghana.
В рамках данной программы по-прежнему обеспечивался сбалансированный географический охват ее услуг с заострением внимания на НРС, РСНВМ, МОРАГ и других странах со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой. The programme continued to ensure a balanced geographical coverage of its services, whilst paying particular attention to LDCs, LLDCs, SIDS and other structurally weak, vulnerable and small economies.
продолжать отслеживать и анализировать эволюцию международной торговой системы и динамику тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности изучать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях; Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions;
На совещании были представлены результаты анализа, содержащегося в публикации ЮНКТАД " Доклад о мировых инвестициях, 2008 год: транснациональные корпорации и инфраструктурный вызов ", с заострением внимания на инвестициях в инфраструктуру в африканских странах. An analysis of UNCTAD's World Investment Report 2008: Transnational Corporations and the Infrastructure Challenge was presented at the meeting, with particular emphasis on infrastructure investment in Africa.
продолжать осуществлять мониторинг и оценку развития международной торговой системы и тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности анализировать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях; Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions;
80 экспертов, участвовавших в работе совещания, изучили воздействие электронной торговли на международные транспортные услуги с заострением внимания на экономических, правовых, документационных аспектах этой проблемы, а также на необходимости наращивания соответствующего потенциала. A total of 80 experts attended the meeting to examine the impact of electronic commerce on international transport services, focusing in particular on the economic, legal, documentary and capacity-building aspects involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!