Примеры употребления "занято" в русском с переводом "be employed"

<>
В действительности, 92% рабочей силы занято в неофициальном секторе. Indeed, 92% of the labor force is employed in the informal sector.
Либерализация торговли в Гане принесла выгоды средним и крупным фермерам, занимающимся производством какао, где занято очень мало женщин. Liberalizing trade in Ghana benefited medium and large farmers in the cocoa sector, where few women were employed.
Из общей численности работников в сфере образования по данным за 2003-2004 год (на начало учебного года) 57,9 % было занято в детских дошкольных учреждениях. The data for the beginning of the school year 2003-2004 show that, out of the total number of education workers employed, 57.9 per cent were employed in preschool institutions.
Кроме того, Комитет обеспокоен, что официальная минимальная заработная плата применима лишь в формальном секторе и не применима в сельскохозяйственном секторе, в котором занято примерно три четверти всей рабочей силы. Furthermore, the Committee is concerned that the official minimum wage is applicable only in the formal sector and is not applied to the agricultural sector, in which three-quarters of the labour force is employed.
В США в 1950 г. около 4% населения было занято в сельском хозяйстве, 38% - в промышленности (в том числе, в горной промышленности, строительстве и промышленном производстве) и 58% - в сфере услуг. In the United States, around 4% of the population in 1950 was employed in agriculture, 38% in industry (including mining, construction, and manufacturing), and 58% in services.
Как объяснил Митчелл Полман в The Hill несколько дней назад, режим искусно использовал экономическое принуждение, чтобы обеспечить политическое спокойствие в стране, где подавляющее большинство работников занято либо на государственных предприятиях и в промышленности, либо непосредственно самим государством. As Mitchell Polman explained in The Hill a few days ago, the regime has been adept at using economic coercion in order to ensure political quiescence in a country in which the vast majority of workers are employed either in state owned enterprises and industries or directly by state itself.
Из общего количества женщин, которые работали в 1999 году, 28 % относилось к профессорско-преподавательскому составу и научным работникам, 36 % к категории канцелярских работников и работников торговли и 34 % было занято в промышленности в качестве квалифицированных и неквалифицированных рабочих. Of the women who were employed in 1999, 28 per cent work in academic and professional fields, 36 per cent were clerical and sales workers and 34 per cent were employed in industry as skilled and unskilled labour.
Закон о выходном пособии 1972 года был принят для обеспечения плана выплат выходного пособия рабочим и служащим на всех заводах, шахтах, нефтепромыслах, плантациях и железных дорогах, а также всех торговых предприятиях и учреждениях, где занято 10 и более человек. The Payment of Gratuity Act, 1972 was passed to provide for a scheme of payment of gratuity to the employees in every factory, mine, oil-field, plantation and railway and also to every shop and establishment in which 10 or more persons are employed.
В 2004 году видами деятельности, в которых было занято наибольшее число женщин (со средним недельным доходом и исчисленным годовым доходом [недельный доход х 52 недели] у женщин, работающих полное рабочее время и получающих заработную плату или оклады), были следующие семь видов деятельности: In 2004, the seven occupations in which the largest numbers of women were employed (with the median weekly earnings and estimated annual earnings [weekly earnings x 52 weeks] for women who were full-time wage and salary workers) were as follows:
В отделении ПРООН в Женеве на момент проведения инспекции в различных подразделениях было занято целых пять младших сотрудников по финансовым вопросам и два младших сотрудника по вопросам людских ресурсов для поддержки осуществления проектов и предоставления услуг на основе разделения расходов другим отделениям. At UNDP Geneva, at the time of the inspection, as many as five finance assistants and two human resources assistants were employed in various sub-units to support project implementation or provide services on a cost-sharing basis to other offices.
Средний возраст лиц, работающих в формальном секторе, значительно возрос, с 36,6 в 1991 году до 40 в 2000 году (данные Всемирного банка, ноябрь 2002 года), а это значит, что лишь немногие молодые работники получили работу в формальном секторе и поэтому большинство занято в неформальном секторе. The average age of those employed in the formal sector has considerably increased, from age 36.6 in 1991 to 40 in 2000 (World Bank data, November 2002), which means that only limited numbers of the young workforce have got jobs in the formal sector, so a majority is employed in the informal sector.
При этом люди, которые работают, заняты в основном в госсекторе с раздутыми штатами. Those who do work are employed largely by overstaffed public agencies.
Кроме того, значительная часть женщин данного региона занята в секторе, который не охвачен официальной статистикой. Moreover, a large proportion of women in the region are employed in the informal sector.
Он расширял бюрократию, предлагая всем выпускникам колледжей государственную синекуру; на сегодня 24% рабочей силы страны заняты на госслужбе. He expanded the bureaucracy by offering every college graduate a government sinecure; today, 24% of the workforce is employed by the state.
Многие из инвалидов, которые находят работу, заняты в неформальной экономике, где охрана труда незначительная, а работа является нестабильной. Many of the persons with disabilities who do find jobs are employed in the informal economy where labour protection is limited and work is unstable.
При оценке нищеты среди рабочих в верхних пределах ключевым предположением является то, что все малоимущие трудоспособного возраста заняты. In the upper estimate of working poverty, the key assumption is that all of the poor who are of working age are employed.
Следует отметить, что на низкооплачиваемых работников, занятых в течение неполного рабочего дня, обычно распространяются положения законодательства, касающиеся выплаты минимальных пенсий. It is noted that persons with low earnings who are employed on a part-time basis generally benefit from the provision of the legislation regarding the payment of minimum pension.
В 1996 году свыше 40 % трудоспособных китайцев были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных областях, на ответственных и технических должностях. In 1996, over 40 per cent of its economically active members were employed as legislators, professionals, senior officials and technicians.
Доля женщин, занятых в экономике Республики Узбекистан составляет около 4 миллионов, уровень активности на 15,8 процента ниже, чем у мужчин. Around 4 million women are employed in the Republic of Uzbekistan; their employment rate is 15.8 per cent lower than that for men.
В 1996 году свыше 40 % экономически активных китайцев были заняты в законодательной сфере, в различных профессиональных областях, на ответственных и технических должностях. In 1996, over 40 per cent of its economically active members were employed as legislators, professionals, senior officials and technicians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!