Примеры употребления "занятию" в русском с переводом "employment"

<>
Цель свободного выбора работы в Индии решается двояким путем: за счет положений, обеспечивающих отсутствие какого-либо принуждения к занятию трудом, который не является свободно выбранным, и за счет возможности пройти обучение и получить доступ к приемлемой работе без какой-либо дискриминации. The objective of free choice of employment in India has been addressed by invoking two measures: provisions ensuring the absence of any form of compulsion to undertake work that one has not freely chosen, and the opportunity to acquire training and access to a suitable job without discrimination.
Цель свободного выбора работы в Индии достигается двояким путем: за счет положений, обеспечивающих отсутствие какого-либо принуждения к занятию трудом, который не является свободно выбранным, и за счет возможности пройти обучение и получить доступ к приемлемой работе без какой-либо дискриминации. The objective of free choice of employment in India has been addressed by invoking two measures: provisions ensuring the absence of any form of compulsion to undertake work that one has not freely chosen, and the opportunity to acquire training and access to a suitable job without discrimination.
Г-жа Голдбек-Лове (Швеция), касаясь вопроса 6 в перечне вопросов, говорит, что правительство Швеции приняло меры для ликвидации существующего гендерного неравенство при приеме на работу, которые предусматривают стимулирование женщин к занятию предпринимательской деятельностью, закрепляют право на полный рабочий день и поощряют равное вознаграждение за равный труд. Ms. Goldbeck-Löwe (Sweden), addressing question 6 on the list of issues, said that the Government of Sweden had taken measures to address persistent gender inequalities in employment, which included efforts to stimulate women's entrepreneurship, strengthen the right to full-time work and promote equal pay.
Комитет настоятельно призывает государство-участник более эффективно осуществлять действующее и принять новое законодательство с надлежащим учетом гендерных факторов, для того чтобы обеспечить более полное равенство между мужчинами и женщинами, особенно применительно к условиям приема на работу, условиям труда, заработной плате и занятию более высоких должностей на уровне политических представительных органов, государственных предприятий и учреждений. The Committee urges the State party to implement more vigorously existing legislation and to adopt new legislation with an appropriate gender perspective, with a view to ensuring greater equality of men and women, especially in the fields of employment, labour conditions, wages and representation in higher positions in political representative bodies, public services and administration.
В целях обеспечения государственной и общественной безопасности по основаниям и в порядке, предусмотренным законодательством, лицу, участвовавшему в осуществлении экстремистской деятельности, по решению судебной инстанции может быть ограничен на срок до пяти лет доступ к государственной службе, военной службе по контракту и службе в правоохранительных органах, а также к работе в учебных заведениях и занятию негосударственной детективной и охранной деятельностью. In order to ensure State security, on the basis of and in accordance with the law, any person who participates in extremist activity may be limited, by a court ruling, in access to employment in the public service, military service, law enforcement, education, private investigation and protection services, for a period of up to five years.
род занятий и имя работодателя (в случае самостоятельной занятости, характер занятости); occupation and name of employer (if self employed, the nature of the self employment);
Конвенция № 111 о дискриминации в области труда и занятий (дата признания- 26 ноября 1993 года); Convention No. 111 concerning discrimination in respect of employment and occupation (date of acceptance- 26 November 1993);
Адам Смит возражал против всего, что препятствует "свободному обращению труда от одного занятия к другому". Adam Smith objected to anything that obstructed "the free circulation of labor from one employment to another."
Конституция гарантирует свободу слова и убеждений, передвижения, организации и профессиональной деятельности, а также выбора рода занятий, производственной деятельности и торговли. The Constitution guarantees the freedom of expression and ideology, movement, organization and profession, employment, industry and trade.
На самом деле занятие собственным бизнесом вполне привлекательно для тех, кто ищет гарантированную занятость в условиях непредсказуемого и сложного рынка труда. Indeed, self-employment is an increasingly attractive option for workers seeking some semblance of job security in an unpredictable and challenging labor market.
Одним из четырех соответствующих принципов является " недопущение дискриминации в области труда и занятий ", что включает в себя дискриминацию по признаку расы. One of the four principles concerned is “the elimination of discrimination in respect of employment and occupation”, which covers grounds including race.
Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход. Young men become fighters in places like Sudan, Somalia, Pakistan, and Afghanistan because they lack gainful employment.
имело работу или занятие, приравниваемое к работе не менее 180 дней в течение 12 месяцев, предшествовавших подаче заявления в бюро по трудоустройству. has been employed or engaged in activity equal to work for at least 180 days during the 12 months prior to filing an application with an employment office.
На Филиппинах департамент труда и занятости осуществляет программы, которые предусматривают подготовку инвалидов и облегчают последним доступ к кредитам для занятия предпринимательской деятельностью. In the Philippines, the Department of Labour and Employment implements programmes that provide training and facilitate access to capital for entrepreneurial endeavours for persons with disabilities.
Конвенция № 111 1958 года о дискриминации в области труда и занятий, в частности по признакам пола и расы, на сегодняшний день ратифицирована 145 странами. ILO Convention No. 111 of 1958, which outlawed discrimination in employment and occupation specifically on grounds of gender and race, had to date been ratified by 145 countries.
В рамках этого проекта также предусматривается проведение информационных занятий с сотрудниками центральных и местных органов управления, трудовых инспекций, сотрудниками полиции, судебных органов, служб занятости, профсоюзов и НПО. The project envisages training for employees of the central and local administration, labor inspectors, police, the judiciary, employment offices, trade unions and NGOs.
Это основано на закрепленном в Конституции и законах Республики Черногория социальном принципе, в соответствии с которым каждый гражданин имеет право на работу, на свободный выбор занятия и работы. This is based on the social principle in the Constitution and Laws of the Republic of Montenegro that each citizen shall have the right to work, to freely choose an occupation and employment.
Для женщин единственные возможности для трудоустройства давали растениеводство, животноводство и занятие мелкими надомными ремеслами: ткание ковров, пошив одежды, вышивание, изготовление мыла и свеч, птицеводство, производство меда и пекарное дело. For women, agriculture, animal husbandry and small home-based crafts such as carpet weaving, tailoring, embroidery, soap making, candle making, poultry raising, honey production and bakery activities have provided the only opportunities for employment.
Поддержка, оказываемая МОТ в решении гендерных вопросов, будет увеличиваться с новой программой расширения занятости путем развития малых предприятий в целях отражения и стимулирования возрастающего участия женщин в занятии бизнесом. ILO support for addressing gender concerns would be further extended by a new programme for boosting employment through small enterprise development, with a view to both reflecting and encouraging the growing number of women entrepreneurs.
Комитет приветствует принятие в июле 2003 года законодательства о создании системы разрешений на занятие трудовой деятельностью, которая обеспечивает иностранным трудящимся одинаковую защиту в сфере труда по сравнению с корейскими трудящимися. The Committee welcomes legislation adopted in July 2003 establishing the Employment Permit System, which provides foreign workers with the same labour protection as domestic workers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!