Примеры употребления "занятие должности" в русском

<>
Я подал заявление на занятие должности на этой службе. I applied for a position in the office.
Генеральный секретарь напоминает, что Аккрское соглашение III предусматривает своевременное проведение всех правовых реформ, включая пересмотр статьи 35 Конституции о праве на занятие должности президента. The Secretary-General recalls that the Accra III Agreement envisaged the timely adoption of all legal reforms, including the revision of Article 35 of the Constitution on eligibility to the Presidency.
В мае 1997 года он принял участие в " конкурсе ", объявленном в Институте, на занятие должности " профессор по теории и методам преподавания физического воспитания и спортивной подготовки ". In May 1997, he entered a “competition” advertised by the University for the title of “Professor in the Theory and Methods of Teaching Physical Education and Athletic Training”.
С января 2001 года всего один внутренний кандидат подал заявление на занятие должности начальника в Службе управления финансовыми ресурсами (начальник Секции счетов в Бюджетно-финансовой службе). Only one internal candidate applied for the position of Chief of the Financial Resources Management Service (Chief of Accounts in the Budget and Financial Management Service from January 2001).
«Генеральный секретарь с обеспокоенностью отмечает, что не были соблюдены основные сроки, предусмотренные в Аккрском соглашении III, в отношении осуществления законодательных реформ, пересмотра статьи 35 Конституции о праве на занятие должности президента и начала процесса разоружения. “The Secretary-General notes with concern that key deadlines of the Accra III Agreement, for the adoption of legislative reforms, the revision of Article 35 of the Constitution on eligibility to the Presidency and the commencement of the disarmament process, have not been met.
С другой стороны, после нескольких консультаций с политическими партиями президент Гбагбо предложил начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в восточной части страны до того, как он представит Национальному собранию, до проведения референдума, поправку к статье 35, касающейся права на занятие должности президента. On the other side, President Gbagbo after several consultations with political parties suggested that the DDR start in the Eastern part of the country, before he submitted to the National Assembly, prior to a referendum, the amendment to Article 35 relating to eligibility for the Presidency.
В связи с вызвавшим противоречия вопросом о пересмотре статьи 35 о праве на занятие должности президента стороны согласились с тем, что президенту Гбагбо следует использовать полномочия, которыми он наделен по Конституции, с тем чтобы выполнить к концу сентября содержащиеся в Соглашении Лина-Маркуси положения, касающиеся данного вопроса. With regard to the controversial issue of the revision of article 35 concerning eligibility to the presidency, the parties agreed that President Gbagbo should use the powers conferred upon him by the Constitution to implement, by the end of September, the provisions regarding this matter in the Linas-Marcoussis Agreement.
Деятельностью в поддержку подобной ассоциации в соответствии с пунктом 3 считается занятие должности заместителя районного комиссара по Верхней Австрии и Зальцбургу, а также, в определенной степени, должности руководителя группы единомышленников в Зальцбурге, что предполагает проведение агитации, направленной на привлечение новых членов, распространение неонацистских пропагандистских материалов и организацию вечеров для членов ассоциации. Activities in support of such an association under paragraph 3 were considered to include the position of deputy Gau commissioner for Upper Austria and Salzburg as well as, to some extent, the position of Salzburg comradeship leader, which implies canvassing for members, distributing neo-Nazi propaganda material and organizing cadre evenings.
Прочие члены и ассоциированные члены Комиссии также могут представлять кандидатуры на занятие этой должности. Other members and associate members of the Commission may also submit nominations for the post.
Статья 5 Закона об общинном колледже на Барбадосе (глава 38) также устанавливает, что " для получения права на учебу в колледже или занятие любой должности в персонале или преподавательском составе колледжа ни к одному лицу не может применяться какая-либо проверка на предмет вероисповедания, политических убеждений или расы или требование в отношении такой проверки ". The Barbados Community College Act, Cap 38, Section 5 also stipulates that [n] o religious, political or racial test shall be imposed on or required of any person in order to entitle him to be a student of the college of to occupy any position in or on the staff of the college.
В июне 2000 года он подал заявление на занятие вакантной должности судьи окружного суда, которая открывает более широкие перспективы для продвижения по службе, обеспечивая более высокую заработную плату и весомые пенсионные льготы. In June 2000, he applied for a vacant post of District Court judge offering better promotion opportunities, a higher salary scale and higher pension benefits.
К числу таких отягчающих обстоятельств относятся, в частности, рецидив, совершение преступления организованной преступной группой, злоупотребление властью или публичными функциями в целях незаконного ввоза, занятие руководящей должности в организации, причастной к незаконному ввозу мигрантов или незаконному ввозу значительного числа лиц. Such aggravating factors included, inter alia, recidivist behaviour, commission of the offence by an organized criminal group, abuse of authority or public functions for the purpose of smuggling, holding of a managerial position in a legal person involved in smuggling of migrants and smuggling of a large number of persons.
Официально министерство сельского хозяйства Болгарии сообщило только об отстранении от должности исполнительного директора Атанаса Добрева. The Ministry of Agriculture of Bulgaria only officially reported the removal of Acting Director, Atanas Dobrev, from his position.
Все пришли на занятие вовремя. Everybody came to the class on time.
"Для интересов национальной безопасности США действительно важно, чтобы европейцы оставались нашими сторонниками в отношении наших общих антитеррористических усилий, - сказал демократ Мерфи, работающий в должности первый срок и являющийся председателем подкомитета международных отношений Сената по европейским делам, в интервью из Вашингтона. "It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.
В какое время кончается ваше занятие? At what time does your class end?
Представители армии получили ключевые должности: министров обороны, финансов, иностранных дел и торговли. Members of the army received key positions: ministers of defence, finance, foreign affairs, and trade.
Сегодня он опоздал на занятие. Но он, в целом, неплохой студент. Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student.
В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни. If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life.
На какое занятие вы тратите большую часть своего времени? What activity do you spend most of your time doing?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!