Примеры употребления "занимающих" в русском с переводом "take"

<>
Ее мать пришла домой с работы, чтобы найти во дворе шестерых подростков, занимающих очередь к ее единственной дочери. Her mother came home from work to find in her backyard six teenage boys taking turns on her only child.
Он рекомендует правительству страны предпринять шаги по обеспечению понимания необходимости принятия временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции их осуществления в целях увеличения числа женщин, занимающих руководящие должности, на всех уровнях и во всех областях. It recommends that the Government take steps to create an understanding of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and implement such measures to increase the number of women in decision-making at all levels and in all areas.
После дальнейшего рассмотрения обязанностей и функций, возлагаемых на сотрудников, занимающих эти должности, а также с учетом того, что для выполнения этих функций необходимы глубокие знания местных традиций и обычаев, ОООНКИ считает, что должность национального сотрудника является более подходящей, чем должность международного сотрудника. Upon further review of the responsibilities and functions of these positions, and taking into account the extensive knowledge of local customs and traditions required for this position, UNOCI considers that a National Officer post rather than an international post would be more suitable.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее, в надлежащем порядке, предложения о преобразовании структуры должностей с целью рассмотрения вопроса о возможном увеличении доли должностей уровней С-2 и С-3 благодаря возможности, открывающейся в связи с выходом в предстоящие годы на пенсию большого числа сотрудников, занимающих высокие должности; Requests the Secretary-General to make proposals to the General Assembly, as appropriate, to reform the post structure with a view to considering a possible increase in the proportion of P-2 and P-3 posts, taking advantage of the opportunity provided by the retirement of many senior staff in the coming years;
Многие кодексы обходят этот вопрос молчанием, включая сводный кодекс Соединенного Королевства (хотя национальная ассоциация пенсионных фондов недавно (май 2002 года) высказалась за то, чтобы обязать [" неисполнительных "] директоров, занимающих более пяти постов, представлять объяснения того, как это им удается, и чтобы исполнительные директора, занятые полный рабочий день, не занимали более одного внешнего директорского поста). Many codes are silent on this issue, including the Combined Code of the United Kingdom (although the National Association of Pension Funds has recently (May 2002) advocated that [non-executive] directors holding more than five posts be required to justify how they were able to do so, and that full-time executive directors should not take on more than one outside directorship).
При определении объема расходов по персоналу также учитывается ожидаемый перевод международных сотрудников из серии 300 в серию 100 (223 должности), предполагаемое число сотрудников, занимающих должности более низкого уровня (283 должности), пересмотренная шкала окладов, утвержденная для сотрудников серии 300, сотрудников категории специалистов и выше и сотрудников категории полевой службы, вступившая в силу 1 января 2003 года. The staff costs also take into consideration the expected conversion of international staff from 300 series to 100 series (223), the projected number of staff encumbering posts at lower levels (283) and the revised salary scales approved for 300-series staff, Professional staff and above and Field Service staff, effective 1 January 2003.
В нем представлены анализ основных демографических характеристик сотрудников, занимающих такие должности, за исключением некоторых категорий сотрудников, а также информация, запрошенная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/305 о непредставленности и недопредставленности государств-членов; о мерах, принятых в направлении достижения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате; а также о реализации планов действий в области людских ресурсов. It provided an analysis of the main demographic characteristics of staff holding such appointments, excluding certain types of staff, as well as information that had been requested by the General Assembly in its resolution 57/305 on unrepresented and underrepresented Member States; on measures that had been taken to achieve gender balance in the Secretariat; and on the implementation of human resources action plans.
В контексте планирования людских ресурсов Генеральная Ассамблея в своей резолюции А/59/266 просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее, в надлежащем порядке, предложения о преобразовании структуры должностей с целью рассмотрения вопроса о возможном увеличении доли должностей уровней С-2 и С-3 благодаря возможности, открывающейся в связи с выходом в предстоящие годы на пенсию большого числа сотрудников, занимающих высокие должности. In the context of workforce planning, the General Assembly, in resolution 59/266, requested the Secretary-General to make proposals to the General Assembly, as appropriate, to reform the post structure with a view to considering a possible increase in the proportion of P-2 and P-3 posts, taking advantage of the opportunity provided by the retirement of many senior staff in the coming years.
Альянс призывает правительства стран Севера и Юга способствовать получению девушками формального образования, вести необходимую подготовку как женщин, так и мужчин, с тем чтобы они понимали гендерный характер конфликтов, прежде всего насилия в отношении женщин и девочек, а также обеспечивать, чтобы число женщин, занимающих руководящие должности и обладающих навыками, необходимыми для ведения переговоров и урегулирования конфликтов, было таким же, как число мужчин. NAWO further calls on governments- both from north and south- to encourage girls to pursue formal education, to train both women and men so that they understand the gendered nature of conflict especially violence against women and girls, and to ensure equal numbers of women take leadership roles, with the skills necessary for negotiation and conflict resolution.
Стол не занимает много места. The table doesn't take much room.
Каприз Кастора занимает первое место. Castor's Folly takes first place.
Установка Office занимает много времени Office is taking very long to install
Это занимает дольше, в среднем. It takes longer, on average.
Проведение генеральной уборки занимает время. Spring cleaning like this takes time.
Руссо занимает такую же позицию. Rousseau takes the same position.
Сколько лет занимает обучение микрохирургии? How many years it takes to train someone in microsurgery?
Сколько времени обычно занимает поссать? How long does it usually take to pee?
Демонтаж занимает всего две минуты. A takedown only takes two minutes.
Эта машина занимает много места. The machine takes a lot of room.
Автоматическое конвертирование занимает некоторое время. This automatic transcoding can take a while.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!