Примеры употребления "замораживании" в русском

<>
Переводы: все393 freeze205 freezing172 другие переводы16
В этой же резолюции Совет также ввел запрещение на поездки и принял решение о замораживании активов; эти меры вступили в силу 29 апреля 2005 года и действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции. In the same resolution, the Council also established a travel ban and assets freeze, which entered into force on 29 April 2005, to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution.
Они в основном заключались в замораживании цен, которое не было привязано к основам валютно-финансовой политики, и не были направлены на решение проблем индексации заработной платы и других цен в соответствии с процессом инфляции. They consisted mainly of price freezes that were not anchored in fiscal and monetary policy fundamentals, nor did they address problems of the indexation of wages and other prices to inflation.
Кроме того, в этой же резолюции было введено запрещение на поездки и принято решение о замораживании активов; эти меры вступили в силу 15 декабря 2004 года и действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции. The same resolution also established a travel ban and assets freeze, which entered into force on 15 December 2004, to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution.
Группа будет также продолжать выполнять свою новую задачу, а именно оказывать помощь Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1521 (2003), в предписанном Советом в резолюции 1854 (2008) обновлении общедоступных обоснований для включения лиц в перечни тех, кто подпадает под действие запрета на поездки или положения о замораживании активов. The Panel will also continue carrying out its newest task, namely, that of assisting the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) in updating the publicly available reasons for listing for entries on the travel ban and assets freeze lists, as directed by the Council in resolution 1854 (2008).
Резолюцией 1596 (2005) от 18 апреля 2005 года Совет дополнил и расширил введенное им эмбарго на поставки оружия применительно к Демократической Республике Конго, а также ввел запрещение на поездки и принял решение о замораживании активов; эти меры действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции. By resolution 1596 (2005) of 18 April 2005, the Council amended and expanded its existing arms embargo concerning the Democratic Republic of the Congo and established a travel ban and assets freeze to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution.
Вакцины из трансгенетических растений, принимаемые вместе с пищей, похоже, получат большее распространение в развивающихся странах, чем в развитых, поскольку не нуждаются в замораживании. Edible vaccines from transgenic plants are likely to be more useful for developing countries than for developed ones because they avoid the need for refrigeration.
Если, для стратегии Кима, ослабление связей между США и Южной Кореей имеет решающее значение, предложение Китая о “замораживании санкций” сыграет ему на руку. If weakening the ties between the US and South Korea is central to Kim’s strategy, China’s “freeze-for-freeze” proposal plays into his hands.
В свою очередь, Китай использует свое экономическое давление и дипломатию, чтобы заморозить непосредственную угрозу, создаваемую северокорейскими испытаниями, но не настаивает на замораживании сил США. In return, China uses its economic pressure and diplomacy to freeze the immediate threat posed by North Korean tests, but does not insist on a freeze on US forces.
Премьер министр Вэнь Цзябао заявил, что он хочет видеть больше научности в подходе Китая к решению своих проблем, и даже объявил о замораживании работ по возведению дамб на реке Салвин (Ну). Indeed, Prime Minister Wen Jiabao has declared that he wants to see more "scientific development" in China's approach to its problems, and even called for a temporary halt of the Salween (Nu) River dam.
Ответчик потребовал предъявить суду документальные подтверждения и уведомление, добиваясь в то же время решения суда о приостановлении исполнения решения о замораживании активов в соответствии с разделом 15 (1) Закона о коммерческом арбитраже. The respondent requested discovery of documents and notice to produce, while seeking a stay of the action pursuant to section 15 (1) of the Commercial Arbitration Act.
На неофициальных консультациях, состоявшихся 7 мая 2008 года, члены Комитета рассмотрели сообщение от одного из государств-членов с предложением исключить одного человека из перечней лиц, подпадающих под запрет на оружие и требование о замораживании активов. On 7 May 2008, in informal consultations, members of the Committee considered a communication from a Member State proposing the removal of the name of one individual from the travel-ban and assets-freeze lists.
В самом деле, финансовые рынки могут принять точку зрения Федеральной резервной системы Америки насчёт инфляции вместо предоставленного видения других центральных банков по поводу инфляции, подкреплённую неожиданным решением Европейского центрального банка от 2 октября о замораживании ссудных ставок. Indeed, financial markets may have taken the Fed's view on US inflation as representative of other central banks' outlook on inflation, reinforced by the surprising ECB decision of October 2 to keep interest rates on hold.
В отчетный период Комитет, придерживаясь установившейся практики и процедуры, провел в апреле 2007 года периодический обзор перечней лиц, подпадающих под действие запрета на поездки и требования о замораживании активов, и в этой связи рассмотрел четыре просьбы об исключении из перечня. During the reporting period, in accordance with past practice and procedure, the Committee held one periodic review of the travel-ban and assets-freeze lists, in April 2007, at which time it considered four delisting requests.
Перевозчик выписал не подлежащий передаче коносамент с надписью " указанное имущество в очевидно хорошем состоянии ", тогда как переработчик отметил в книге регистрации поступлений, что состояние грудинки было " хорошее, за исключением 21 коробки, которые были пробиты и мясо в них имело признаки ожога при замораживании ". The carrier issued a non-negotiable bill of lading with the notation “property above in apparent good order,” while the processor noted in its receiving log that the condition of the ribs was “good with the exception of 21 boxes that had holes gouged in them and the meat inside shows signs of freezer burn.”
В соответствии с Законом № 177 судья ex officio или по ходатайству той или иной стороны может принять поставление о замораживании банковских счетов обвиняемых или лиц, которые извлекают выгоду из совершенного преступления, и передаче под управление учреждений, любого рода компаний или предприятия, прямо или косвенно участвующих в совершении преступления отмывания денег и активов, источником которых является незаконная деятельность. For the purposes of Act No. 177 the judge may, ex officio or at the request of a party, immobilize bank accounts of accused persons or persons who have benefited from the offences committed and order an institution, company of any kind or business participating directly or indirectly in commission of the offence of laundering of money and assets deriving from unlawful activities to be placed in administration.
Тот факт, что за 2008 год из составленных Комитетом перечней лиц, на которых распространяются требование о замораживании активов и запрет на поездки, были исключены 10 человек, свидетельствует о продолжающейся тенденции к отмене на соответствующих условиях санкций в отношении Либерии, которая началась с отмены запрета на импорт древесины из Либерии в июне 2006 года и импорта необработанных алмазов из Либерии в апреле 2007 года. The removal of the names of 10 individuals from the Committee's assets-freeze and travel-ban lists during 2008, as detailed in paragraph 17 above, is illustrative of the continuing trend towards the conditioned removal of sanctions related to Liberia, which began with the cessation of the prohibition on timber imports from Liberia in June 2006 and on rough diamond imports from Liberia in April 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!