Примеры употребления "замкнутого" в русском с переводом "close"

<>
Это аппаратура жизнеобеспечения замкнутого цикла - This is some life-support equipment closed-cycle.
В рециркуляторе замкнутого цикла есть три основные системы. There are three basic systems to a closed- circuit rebreather.
Вторым основным компонентом рециркулятора замкнутого цикла является система обеспечения газа. The second main component of a closed-circuit rebreather is the gas system.
Это снимок из архива с камеры системы замкнутого контура вне церкви. This is archival footage from a closed-circuit camera outside the church.
Во-вторых, переход от одностороннего, расточительного, загрязняющего окружающую среду использования ресурсов к модели замкнутого цикла. Secondly, shifting from a linear, wasteful, polluting way of using resources to a closed-loop model.
А сейчас мне хотелось бы рассказать о переходе от линейного использования ресурсов к идее замкнутого цикла. So now I want to go onto talking about the linear-to-closed-loop idea.
В 1994 году мне повезло, и я получил возможность поработать с прототипом вот этого рециркулятора замкнутого цикла. In 1994, I was fortunate enough to get access to these prototype closed-circuit rebreathers.
Кроме того, ими осуществляется проверка наличия на объектах надлежащих мер безопасности, таких, как ограждение, системы сигнализации и системы замкнутого телевидения. They also check to see whether facilities have adequate security measures such as perimeter fences, alarm systems and closed-circuit television systems.
Хорошо, рециркулятор замкнутого цикла - с чем же его едят, и что отличает его от акваланга, и почему же он лучше? Alright, closed-circuit rebreather - what is it about it that makes it different from scuba, and why is it better?
РЕНАР и органы полиции проверяют наличие достаточных мер обеспечения безопасности в складских помещениях, таких, как ограждение, системы сигнализации и системы замкнутого телевидения. RENAR and the police carry out inspections to determine whether facilities have adequate security measures in place, such as perimeter fences, alarm systems and closed-circuit television systems.
РЕНАР и органы полиции проверяют наличие на соответствующих объектах надлежащих мер обеспечения безопасности, таких, как ограждения, системы сигнализации и системы замкнутого телевидения. RENAR and the police carry out inspections to determine whether facilities have adequate security measures in place, such as perimeter fences, alarm systems and closed-circuit television systems.
Сбор и анализ материалов систем замкнутого телевидения, видеозаписей и фотографий, собранных из различных источников и изображающих место преступления до и после взрыва Collection and analysis of closed-circuit television (CCTV) material, videos and photos collected from a diverse set of possessors depicting the scene prior to and after the blast
важность использования ноу-хау и опыта в различных регионах мира в области рециркуляции электронных и электротехнических отходов в качестве средства обеспечения замкнутого цикла в отношении таких рециркулируемых отходов; The importance of exploiting the know-how and experience in different areas of the world regarding the recycling of electronic and electrical wastes as a means to close the loop for such recyclables;
Обсуждение экспертами достоинств и проблем замкнутого топливного цикла в отличие от открытого топливного цикла и связанных с ними технических, финансовых и экологических аспектов могло бы внести существенный вклад в Среднесрочную стратегию. A discussion by experts on the merits and problems of the closed fuel cycle versus the open fuel cycle with its associated technical, financial and environmental aspects could form a meaningful part of the Medium-Term Strategy.
Кроме того, строительство этой стены, создание замкнутого района между «зеленой линией» и самой стеной и появление анклавов привело к существенным ограничениям на свободу передвижения жителей оккупированной палестинской территории (за исключением лиц, имеющих израильское гражданство и приравненных к ним). That construction, the establishment of a closed area between the Green Line and the wall itself and the creation of enclaves have moreover imposed substantial restrictions on the freedom of movement of the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory (with the exception of Israeli citizens and those assimilated thereto).
В целях обеспечения во всех обследованных местах службы исходного уровня безопасности в плане контроля доступа эксперты выявили четыре основные области, которые необходимо незамедлительно укрепить: охрана периметра, системы замкнутого телевидения, пункты доступа для автотранспортных средств и пешеходов и безопасность комнаты управления охраной. In order to bring all surveyed locations to a baseline security level with regard to access control, the experts had identified four main areas in need of immediate strengthening: perimeter security, closed-circuit television systems, vehicle and pedestrian access points and control room security.
В этом космическом доме были предусмотрены системы замкнутого цикла по производству кислорода и воды, прямой доступ к взлетно-посадочному модулю для высадки на Марсе, а также комплекс жизнеобеспечения на шестерых человек, которые должны были погрузиться в состояние торпора на все время полета (от шести до девяти месяцев). The habitat featured closed-loop oxygen and water production systems, direct access to the Mars ascent and descent vehicles, and support for a crew of six, all of whom would be kept in torpor for the entire six- to nine-month Mars journey.
В попытке добиться удовлетворения своих узких и ограниченных интересов и достичь своих целей они, в конечном итоге, способствовали тому, что их страна оказалась в руках замкнутого и жестокого режима, не ведающего милосердия к своему народу, — режима, который предоставил территорию Афганистана в распоряжение преступных элементов, объявивших войну всему человечеству. In their attempt to achieve their narrow and parochial interests and objectives, they only contributed, in the end, to the fall of the country into the hands of a closed and severe regime that knows no mercy towards its people — a regime that opened the territories of Afghanistan for use by outlaw elements who declared war on humanity as a whole.
Комиссия провела 27 опросов, выполнила следственные действия по криминалистическому обследованию мест преступления, осуществила сбор и анализ вещественных улик, найденных на месте преступления, провела работу со свидетелями по составлению словесного портрета преступников и собрала материалы видеозаписи системы замкнутого видеонаблюдения в целях обеспечения поддержки в продвижении расследования по этим и другим делам. The Commission has conducted 27 interviews, carried out forensic investigations on the crime scenes, undertaken the collection and examination of crime scene exhibits, conducted portrait sketch activities with witnesses, and collected closed-circuit television footage in support of these other cases.
Теперь замкните обвод, Дэви, и смотрите внимательно. Now close the circuit, Davy, and watch closely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!