Примеры употребления "замещения" в русском

<>
Переводы: все150 substitution48 replacement47 displacement1 другие переводы54
Более того, в прошлом страны юга Африки делали расчёт на протекционизм и стратегию замещения импорта. Moreover, in the past, southern African countries put their faith in protectionism and import substitution policies.
Негибкость заработной платы вкупе с эффектом замещения, оказывающим давление на большую часть западноевропейских рабочих, означает, что расширение на восток приведет к потере рабочих мест в Западной Европе, если трудовой рынок останется столь же негибким, как и сегодня. Wage inflexibility, combined with the substitution effect exerted on the great majority of West European workers implies that eastern enlargement will cause a net loss of jobs in Western Europe, if the labor market remains as inflexible as it now is.
Регистрация цен осуществляется согласно Инструкции, которая содержит четкие правила в отношении способа отбора торговых точек и продуктов, методов и периодичности сбора данных, а также правила, касающиеся замещения торговых точек или продуктов. Price recording is performed according to the Instruction that offers precise rules for the way of shops and products selection, way and periodicity of data collection, as well as procedure rules in case of substitution of a shop or a product.
Здесь также проводилась политика замещения импорта внутренним производством, однако она не дала результатов подобно латиноамериканским. Import substitution was used, but did not deliver the same benefits as in Latin America.
Поэтому желаемый сценарий развития событий тот, при котором Китайская экономика передаст свои экономические стимулы остальному миру, прежде всего через повышение импорта, требуемого быстрым экономическим ростом (а именно, влияние доходов на спрос на импорт), а не за счет повышения обменного курса (эффект замещения). The only desirable scenario, therefore, is a Chinese economy that transmits its stimulus to the rest of the world mainly through rising imports generated by rapid economic growth (i.e., the income effect on import demand), rather than by exchange-rate appreciation (the substitution effect).
Первые шаги по изменению политики замещения импорта внутренним производством начались еще до 80-х годов, однако, многие из них окончились неудачей. Moves away from import substitution regimes began before the 1980s, but many failed.
И хотя модель замещения импорта внутренним производством изжила себя задолго до восьмидесятых годов, только кризис задолженности 1982 года смог полностью уничтожить ее. Although the import substitution model became exhausted long before the 1980s, it took the debt crisis of 1982 to kill it off.
В то же самое время экономисты и разработчики экономической стратегии пришли к твердому согласию относительно поддержки политики замещения импорта, проводимой тогда многими странами, включая Индию, Аргентину, Бразилию, Египет и Турцию. Simultaneous to this, a strong consensus developed among economists and policymakers that favored the import substitution policies then being pursued by countries including India, Argentina, Brazil, Egypt and Turkey.
Политику централизованного планирования, "дирижизма" и замещения импорта, которой руководствовались в 50-е и 60-е годы страны, недавно ставшие независимыми, можно было бы назвать идеями коммунистов, социалистов-фабианцев и националистов, а не образованных экономистов. The policies of central planning, dirigisme, and import substitution, which many newly independent countries adopted in the 1950's and 1960's, could be labeled as the ideas of communists, Fabian socialists, and nationalists, not trained economists.
Эти неблагоприятные тенденции развития складывались под воздействием целого ряда макроэкономических факторов, включая последствия политики замещения импорта в рамках узконациональных рынков, ухудшение торговой конъюнктуры и долговой кризис, к которым добавились также демографический прессинг, кризис здравоохранения и вооруженные конфликты. A variety of macroeconomic factors — including the legacy of import substitution within small domestic markets, terms-of-trade deterioration and the debt crisis, combined with demographic pressures, health crises and armed conflict — contributed to these unfavourable trends.
Так, в главе IV рассматриваются недавние изменения в таких областях, как содействие экспорту; закупка сырьевых товаров и политика замещения импорта; прямые иностранные инвестиции и политика содействия другим видам финансирования; влияние эмбарго на торговые переговоры и поиск новых рынков. Thus, chapter IV explores recent developments in areas such as export promotion; input procurement and import substitution policies; foreign direct investment and policies aimed at promoting other types of financing; and the impact of the embargo on trade negotiations and the search for new markets.
Республика Корея, которая в 60-х годах проводила политику замещения импорта, а затем в последующее десятилетие стала ориенти-роваться на экспорт, продолжила осуществление комплекса аспектов промышленной политики в виде прямого кредитования, защиты торговли, субсиди-рования экспорта, налогового и иного стимули-рования. The Republic of Korea, which pursued an import substitution approach in the 1960s and switched to an outward orientation in the subsequent decade, continued an extensive set of industrial policies that took the form of direct credit, trade protection, export subsidization, and tax and other incentives.
Происхождение современного предпринимательского сектора в НРС уходит своими корнями в период индустриализации с целью замещения импорта, когда зачастую при непосредственном участии многонациональных корпораций (МНК) были созданы крупномасштабные и капиталоемкие предприятия для производства таких импортировавшихся ранее потребительских товаров, как текстильные изделия, пищевые продукты, напитки и кожаные изделия. The origin of the modern enterprise sector in LDCs goes back to the import substitution period of industialization when many large-scale and capital-intensive enterprises were set up, often with the direct involvement of multinational corporations (MNCs), to manufacture consumer goods such as textiles, food products, beverages and leather products that were previously imported.
Но традиционная эластичность замещения измеряет легкость замены при определенном состоянии технических знаний. But traditional elasticity of substitution measures the ease of substitution with a given state of technical knowledge.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе. Private-sector deleveraging has barely begun.
рассмотрела варианты замещения веществ, признанных в качестве СОЗ Исполнительным органом на его двадцать третьей сессии; Explored management options for substances accepted as POPs by the Executive Body at its twenty-third session;
Это был основной аргумент в пользу стратегий замещения импорта, которые используют торговые барьеры в качестве основного инструмента своей политики. This has been the basic argument behind import-substitution strategies, which use trade barriers as their main policy instrument.
выделять достаточное время для выявления квалифицированных кандидатов-женщин посредством своевременной подготовки планов замещения должностей на уровне Д-1 и выше; Allow adequate time to identify qualified women candidates through timely preparation of succession plans for posts at the D-1 level and above;
Пост Директора был объявлен вакантным и остается таковым с декабря 2003 года, хотя в ПРООН идет процесс замещения этой должности. The post of the Director had been advertised and vacant since December 2003, although UNDP was in the process of filling the post.
Даже стратегия замещения импорта, которая сейчас повсеместно порицается, вначале была принята развивающимися странами по хорошим (также как и по плохим) причинам: Even the import-substitution policies, now universally scorned, were originally adopted by the developing world for good (as well as bad) reasons:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!