Примеры употребления "замещающих" в русском

<>
К сожалению, согласованность будет, вероятно, касаться выплат, замещающих заработную плату, что подразумевает введение единой минимальной заработной платы во всех странах ЕС. Unfortunately, harmonization would probably apply to wage replacement payments, implying uniform minimum wage constraints for EU countries.
Например, можно было бы для целей включения в Конвенцию дать название всем многобромистым дифениловым эфирам с количеством замещающих атомов брома в пределах между 3 и 9. For example, one could name for the purpose of listing under the Convention, all polybrominated diphenyl ethers with a bromine substitution of between 3 and 9.
Для мониторинга по отдельному параметру могут быть приняты различные подходы, включая проведение прямых измерений, использование замещающих параметров, балансов масс, коэффициенты пересчета выбросов и другие виды расчетов. Different approaches can be chosen to monitor a parameter, including direct measurements, surrogate parameters, mass balances, emission factors and other calculations.
Свою эффективность в сокращении выращивания незаконных наркотических культур показали программы альтернативного развития, однако для обеспечения их устойчивости международное сообщество должно помочь расширить доступ замещающих продуктов на рынки. Alternative development programmes had proved effective in curbing the production of illicit drug crops, but in order to ensure their sustainability the international community must help provide greater market access for the resulting products.
Согласно оценкам Международного энергетического агентства (МЭА), с 2005 по 2030 год для удовлетворения прогнозируемого спроса потребность Соединенных Штатов в дополнительных мощностях (и замещающих мощностях) составит 750 гигаватт (ГВт). The International Energy Agency (IEA) estimates that from 2005 to 2030, the United States will require 750 gigawatts (GW) of capacity additions (and replacement capacity) to meet expected demand.
Кроме того, проводятся семинары по проблеме насилия в семье (а также сексуальных преступлений) для руководителей следственных подразделений, а также для сотрудников участков, следователей, замещающих сотрудников, патрульных и т.д. Furthermore, domestic violence (as well as sex offences) workshops are held for the heads of investigation units as well as station officers, investigators, rotation officers, patrol officers, etc.
Ответ Гватемалы на направленный ей Комитетом в последнюю минуту запрос также является подтверждением того, что большинство потенциальных «замещающих страны» не сможет отходить от своих первоначально установленных сроков выступления в Комитете. Guatemala's reply to the Committee's last-minute request also illustrated that most potential “replacement countries” would not be prepared to depart from their originally scheduled date to appear before the Committee.
И наконец, Якуб Бияк проанализировал прогнозы рабочей силы в Европе, представленные Мареком Купишевским на первом заседании, а также показатели численности замещающих мигрантов, необходимых для поддержания конкретного равновесия в составе рабочей силы и в балансе последовательных поколений. Finally, Jakub Bijak came back to the labour force projections in Europe presented by Marek Kupizewski during the first session, and revisited the number of replacement migrants that are needed in order to keep specific equilibrium in the labour force and in the balance between successive generations.
Вместо того чтобы создавать ряд самостоятельных и потенциально дорогостоящих замещающих механизмов, возможно, было бы разумнее, в том числе в целях достижения экономии масштаба, оставить открытой дверь для их присоединения в будущем к одной общей административной центральной структуре. Rather than establish a series of stand-alone and potentially costly residual mechanisms, there would be a certain logic, and possibly economies of scale, in leaving the door open for them each to be attached to one common administrative hub at some point in the future.
Начиная со следующих выборов новых членов ИСМДП (весной 2005 года) Административному комитету будет предложено на равной основе избрать- одновременно, но в процессе отдельного тура выборов- двух замещающих членов, избираемых из числа кандидатов, которые выдвинули свои кандидатуры в состав ИСМДП, но не были избраны. As of the next election for new TIRExB members (spring 2005) the Administrative Committee will be requested to equally select, at the same time but in a separate election round, two replacement members, who will be elected from those candidates who have postulated to become members of the TIRExB, but who have not been elected.
Начиная со следующих выборов новых членов ИСМДП (весной 2005 года) АС.2 будет предложено на равной основе избирать- одновременно, но в процессе отдельного тура выборов- двух замещающих членов, избираемых из числа кандидатов, которые выдвинули свои кандидатуры в состав ИСМДП, но не были избраны. As of the next election for new TIRExB members (spring 2005), the AC.2 will be requested to equally elect, at the same time but in a separate election round, two replacement members, who will be elected from those candidates who have postulated to become member of the TIRExB, but who have not been elected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!