Примеры употребления "замешательстве" в русском

<>
Переводы: все84 confusion45 puzzlement4 bewilderment3 другие переводы32
Пуристы Центрального банка в замешательстве. Central bank purists are confused.
Администрация Буша в настоящее время в замешательстве. The Bush administration is now left in an embarrassing position.
Он уходит, немного в замешательстве и расстройстве. He leaves, a little confused and disappointed.
Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием. People here get very confused about what a punishment is.
Я в замешательстве оттого, что, черт возьми, хочу сделать. "I feel confused and unsure of what the hell I want to do."
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий. In the "war on terror," it is now the attacker who is confused.
Все в замешательстве: какие общие принципы были нарушены австрийцами? Everybody is confused: which set of common values have been broken by the Austrians?
Она прекрасна. Она влюблена в него, она в замешательстве. She's gorgeous. She obviously loves him. She's conflicted.
Акционеры пребывают в замешательстве, а тем временем полиция ведёт расследование. The share holders are in a great disarray and a special investigation is conducted.
Эйнштейн был в замешательстве, он не знал, что означают его уравнения. Einstein flip-flopped, confused as to what his equations implied.
А когда они в замешательстве, человек не в состоянии принять решение. They are confused, and you cannot make a decision.
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб. I knew they'd be at a loss, but the extent of it.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать. China's communist rulers are dithering about how to respond.
– Партия в замешательстве, поскольку правила, которые она установила для ограничения внутренних политических войн, рухнули... “The party is in disarray, because the rules it has established to limit internecine political warfare have collapsed....
В некоторых случаях лидеры страны просто находятся в замешательстве и не понимают, что нужно делать. In some cases, a country’s leaders are simply confused, and do not understand what needs to be done.
Правящие круги Великобритании находятся в замешательстве после принятия на референдуме решения о выходе страны из ЕС. In the United Kingdom, the political establishment is in disarray over Brexit.
Неужели они будут в меньшем замешательстве, видя нас в качестве обиженных друг на друга соседей по комнате? Are they gonna be any less confused seeing Us walk around here like sulky roommates?
Те из нас, которые занимаются изучением влияния генов на поведение, находятся в замешательстве, наблюдая за комплексностью поведения дрозофил. But those of us who study how genes affect behavior are humbled by the fruit fly's complexity.
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве. Her sense of security (and hence her indolence) is also increased because her political opponents are in complete disarray.
Два года спустя в стране наблюдаются региональные, социальные, этнические и идеологические разделения, а её правительство находится в замешательстве и потеряло ориентацию. Two years later, the country is marked by regional, social, ethnic, and ideological divisions, and its government is confused and disoriented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!