Примеры употребления "замечательных" в русском

<>
Два замечательных примера - это лекарства, Прозак и Вельбутрин. Two great examples are drugs, Prozac and Wellbutrin.
Я желаю всем присутствующим замечательных праздников. I wish all present wonderful holidays.
Он мог достичь замечательных результатов в спорте. He was able to put up remarkable performances at the sports competition.
И мы лишены возможности узнать о замечательных героях одной из самых удивительных драм человечества за всю его историю. And we never get a chance to know these brilliant characters in one of the most fascinating human dramas of all time.
И предстоящая задача – перевод замечательных и амбициозных обязательств в эффективную совместную деятельность на местном, национальном и международном уровнях – колоссальна. And the task ahead – translating admirable and ambitious commitments into effective collaborative action at the local, national, and international levels – is immense.
Исследователь Ханс Рослинг, с помощью своих замечательных средств визуализации, показывает как разные страны борются с бедностью. Researcher Hans Rosling uses his cool data tools to show how countries are pulling themselves out of poverty.
Во время моего визита, мне выпала большая честь повстречаться с одними из самых замечательных женщин Великобритании. Женщинами, которые проложили дорогу для всех вас. During my visit I've been especially honored to meet some of Britain's most extraordinary women - women who are paving the way for all of you.
И вы знаете, одна из замечательных характеристик профессии музыканта - невероятная гибкость. And you know, it's just one of the great things about being a musician, is that it is so unbelievably fluid.
И теперь у меня двое шумных, буйных, непоседливых, замечательных мальчиков. And now I have two loud, rowdy, exhausting, wonderful boys.
Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Руаяль и Николя Саркози. First and foremost, he has found in Ségolène Royal and Nicolas Sarkozy two remarkable spokespersons for his candidacy.
Напротив, благодаря серии замечательных новых продуктов в сочетании с повышением нормы прибыли на продававшиеся ранее, компания G смогла получить 1,40 доллара прибыли в расчете на акцию в прошлом году, 1,82 — в нынешнем, и есть надежда на дальнейший рост прибыли в последующие несколько лет. In contrast, a series of brilliant new products, combined with better profit margins on old products, enabled G company to report $1.40 per share last year and $1.82 this year and to give promise of further gains over the next several years.
Мы твердо убеждены в том, что корейский народ преодолеет все препятствия на своем пути и объединит свои усилия ради построения на реке Хан могущественной, мирной и процветающей страны на основе своих замечательных многовековых традиций. We strongly believe that the Korean people will overcome every obstacle in their path and join together to build a strong, peaceful and prosperous country on the Han river, in line with their admirable, age-old traditions.
Множество замечательных и вдохновляющих идей уже появились и появляются по всей Америке. Many great and inspiring solutions have been generated across America.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени. We're beginning to see the emergence of wonderful technologies like real-time energy meters.
Все эти организации в Монако, а также многие другие заслуживают упоминания из-за своих замечательных успехов и беззаветной преданности их членов своему делу. All of those organizations in Monaco, as well as many others, deserve a mention because of their remarkable achievements and the selfless devotion of their members.
Г-н Кушнер вместе с представителями других международных организаций в Косово и Силами для Косово (СДК) добились замечательных результатов, оправдав огромное доверие международного сообщества, что, по всей видимости, будет способствовать урегулированию одного из самых сложных конфликтов в Европе, который на протяжении многих лет порождал напряженность и конфликт. Mr. Kouchner, together with the representatives of other international organizations in Kosovo and with the Kosovo Force (KFOR) have justified with their admirable results the great confidence of the international community that it could contribute to solving one of Europe's most difficult conflicts, which for years has generated tension and conflict.
Да, в этом здании не получилось, но есть много замечательных мест на Манхэттене. Yes, this building didn't work out, but there's plenty of great places in Manhattan.
Я желаю вам всем, коллеги, и вашим семьям замечательных праздников; пусть они принесут отдохновение. I wish all of you, colleagues, and your families a wonderful and relaxing holiday.
Одним из самых замечательных результатов, какие были достигнуты когда-либо в сфере международного разоружения, является, на наш взгляд, полное запрещение целых категорий оружия массового уничтожения, а именно химического и биологического оружия, и ликвидация их запасов. The total prohibition of whole categories of WMDs, namely chemical and biological weapons, and the elimination of their stockpiles, is, in our opinion, one of the most remarkable results ever achieved in the field of international disarmament.
Университеты являются одними из самых замечательных антрепренерских предприятий, поскольку они создают уникальный брэнд творческой деструкции. It is this unique brand of creative destruction that marks the university as one of our greatest entrepreneurial organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!