Примеры употребления "замечанию общего порядка" в русском с переводом "general comment"

<>
Переводы: все398 general comment398
Вопрос, который должен решить Комитет, заключается в том, следует ли создать прецедент, разрешив приобщить к замечанию общего порядка особое мнение. The question the Committee had to decide was whether to set a precedent by allowing a dissenting opinion to be attached to a general comment.
Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным. Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled.
Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка № 32. Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32.
Вполне возможно, будет достаточной более сжатая формулировка, соответствующая Замечанию общего порядка № 5 Комитета по правам ребенка, в котором устанавливается эта цель, но которое не является слишком предписывающим. It is possible that briefer wording along the lines of general comment 5 of the Convention on the Rights of the Child, which sets out the objective without being too prescriptive, would suffice.
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что в любом случае решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32, потребует проведения голосования и принятия решения большинством членов. Mr. O'FLAHERTY said that, in any case, a decision to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32 would require a majority vote.
созданием национального учреждения по правам человека, соответствующего Парижским принципам10 и Замечанию общего порядка № 10 (1998 год) о роли национальных учреждений по правам человека в деле защиты экономических, социальных и культурных прав. the creation of a national human rights institution which conforms to the Paris Principles10 and Committee General Comment No. 10 (1998) on the role of national human rights institutions in the protection of economic, social and cultural rights.
Г-жа ГАЕР (содокладчик по замечанию общего порядка) говорит, что в проекте отражены и учтены правовая практика, мнения и заключения Комитета; каждый аспект в тексте можно подкрепить ссылкой на целый ряд замечаний и решений. Ms. GAER (Alternate rapporteur for the general comment) said that the draft reflected and recorded the jurisprudence, views and conclusions of the Committee; each point in the text could be referenced to multiple comments and decisions.
В то же время с учетом того факта, что правила процедуры не содержат конкретных положений о запрещении этого, Комитет все же может принять решение о том, чтобы разрешить приобщить особое мнение к замечанию общего порядка № 32. In view of the fact that the rules of procedure contained no explicit prohibition, however, the Committee could still decide to allow a dissenting opinion to be attached to general comment No. 32.
Тот факт, что некоторые правительства, например, Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, также заняли особую позицию по отношению к замечанию общего порядка № 24, лишний раз свидетельствует о важности четкого изложения позиции договорных органов и учета иных мнений. The fact that some Governments, such as those of France, the United Kingdom and the United States, had also taken exception to general comment No. 24 underscored the importance of making the treaty bodies'position clear and of listening to other voices.
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС (докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что членам Комитета было направлено немалое количество замечаний государств-участников, международных институтов по правам человека и НПО в отношении данного проекта замечания общего порядка по статье 2 Конвенции. Mr. MARIÑO MENÉNDEZ (Rapporteur for the general comment) said that a considerable number of observations by States parties, international human rights institutions and NGOs regarding the draft general comment on article 2 of the Convention had been distributed to members of the Committee.
Доклад должен также содержать информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы порядок поддержания дисциплины в учебном заведении соответствовал принципу уважения человеческого достоинства ребенка и принятому Комитетом Замечанию общего порядка № 8 (2006) о праве ребенка на защиту от телесных наказаний и других жестоких или унижающих достоинство видов наказания; The report should also contain information on the measures taken to ensure that school discipline is administered in a manner consistent with the child's human dignity and the Committee's general comment No. 8 (2006) on the right of the child to protection from corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment;
Транснациональные корпорации и другие предприятия также придерживаются норм, которые защищают право на достаточное жилище и во всех других отношениях соответствуют статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, а также замечанию общего порядка № 7 о праве на достаточное жилище (принудительное выселение), принятому Комитетом по экономическим, социальными и культурным правам. Transnational corporations and other business enterprises shall further observe standards which protect the right to adequate housing and are otherwise in accordance with article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and general comment No. 7 adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the right to adequate housing: forced evictions.
Кроме того, согласно принятому Комитетом Замечанию общего порядка № 31, позитивные обязательства государств-участников, предусмотренные пунктом 3, а именно гарантировать закрепленные Пактом права, будут выполнены полностью только в том случае, если люди будут защищены государством не только от нарушения их прав представителями государства, но и от актов, свершаемых частными лицами, как физическими, так и юридическими, которые наносят ущерб осуществлению предусмотренных Пактом прав. In addition, according to the Committee's general comment No. 31, the positive obligations on States parties, under paragraph 3, to ensure Covenant rights will only be fully discharged if individuals are protected by the State, not just against violations of Covenant rights by its agents, but also against acts committed by private persons or entities that would impair the enjoyment of Covenant rights.
Введение: Цель замечаний общего порядка * Introduction: the purpose of general comments *
подтверждение значения Замечания общего порядка № 12 Emphasizing General Comment No. 12
Замечание общего порядка № 23, HRI/GEN/1/Rev.1, стр. General Comment No. 23, HRI/GEN/1/Rev.1, p.
В течение рассматриваемого периода Комитет принял следующие четыре замечания общего порядка: During the period under review, the Committee adopted the following four general comments:
Некоторые договорные органы затрагивали этот вопрос в своих замечаниях общего порядка. Several treaty bodies have addressed this issue in their general comments.
Однако замечание общего порядка явно не является подходящим местом для объявления такого нововведения. However, a general comment was clearly not the appropriate place to announce such an innovation.
Оба эти замечания общего порядка охватывают области, связанные с экономическими, социальными и культурными правами. Both of these general comments cover areas related to economic, social and cultural rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!