Примеры употребления "замечанием" в русском с переводом "comment"

<>
Комитет по правам человека приступил к работе над общим замечанием по статье 2 Пакта5. The Human Rights Committee has begun work on a general comment concerning article 2 of the Covenant.5
В настоящее время продолжается работа над общим замечанием по пункту 2 статьи 2 Пакта, касающемуся недискриминации. Work is continuing on a general comment on article 2, paragraph 2, of the Covenant, on non-discrimination.
Эта непреднамеренная критика представляет собой нападение и устраняет близость, какие бы благие цели вы ни преследовали своим замечанием. That unwitting criticism is an attack and pushes intimacy away no matter how well-meaning your comment.
Другим замечанием Эстер было то, что мы реагируем на такие трагедии как землетрясение на Гаити, а это - постоянная проблема. Another comment of Esther's was that we react when there's a tragedy like Haiti, but that tragedy is ongoing.
Комитет настоятельно призывает ОАРГ создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (1991 года) и Замечанием общего порядка № 10 Комитета. The Committee urges HKSAR to establish a national human rights institution consistent with the Paris principles (1991) and the Committee's General Comment No. 10.
Г-н Дифль согласился с замечанием, что внедряемые сейчас во Франции системы управления материально-техническим снабжением существовали в других странах на протяжении ряда лет. Mr. Difle agreed with comments that the logistics management systems now being introduced in France, have been around in other countries for years.
Фонд Ага-Хана, Фонд Бернарда ван Леера, ВОЗ, ЮНИСЕФ в связи с Замечанием общего порядка № 7 (2006) об осуществлении прав ребенка в раннем детстве Aga Khan Foundation, Bernard van Leer Foundation, WHO, UNICEF related to general comment No. 7 (2006) on implementing child rights in early childhood
В 2006 году Комитет по правам ребенка выступил с общим замечанием относительно детей-инвалидов, в котором содержатся различные указания на положение детей-представителей коренных народов. In 2006, the Committee on the Rights of the Child drafted a general comment on the rights of children with disabilities, which contains several references to indigenous children.
Г-н Вилле (Норвегия) подтверждает, что его правительство признает экстерриториальный характер Пакта и свои собственные обязательства, обусловленные этим Пактом, в соответствии с общим замечанием № 31 Комитета. Mr. Wille (Norway) confirmed that his Government recognized the extraterritorial character of the Covenant and its own obligations thereunder, in accordance with the Committee's General Comment No. 31.
В связи с замечанием Комиссии в пункте 211 следует отметить, что сотрудник по обеспечению защиты данных ИМИС будет регулярно проверять содержание таблицы регистрации попыток взлома защиты. With regard to the Board's comment in paragraph 211, the IMIS security officer will regularly monitor the content of the security violation table.
Вместе с тем ее делегация не согласна с замечанием Консультативного комитета относительно склонности Секретариата запрашивать дополнительные ресурсы для каждого нового вида деятельности и весьма удивлена таким подходом. However, her delegation did not agree with the Advisory Committee's comment regarding the Secretariat's inclination to request additional resources for each new activity, and was very surprised at that approach.
Какие меры принимаются в Центральной Сербии в соответствии с Замечанием общего порядка № 15 (2002) Комитета о праве на воду для улучшения в Центральной Сербии качества питьевой воды, поступающей из системы централизованного водоснабжения? What measures are being taken to improve the quality of potable water from the central water supply system in Central Serbia in conformity with the Committee's general comment No. 15 (2002) on the right to water?
В соответствии со своим замечанием общего порядка, хотя Комитет имеет полномочия на свободную оценку фактов, возникающих в обстоятельствах каждого дела, он должен в значительной степени опираться на заявления органов государства-участника по фактической стороне дела. Consistent with its General Comment, whilst the Committee has the power of free assessment of the facts arising in the circumstances of each case, it must give considerable weight to findings of fact made by the organs of the State party.
Какие меры были приняты с целью преодоления этой пандемии и повышения уровня осведомленности детей и молодежи о ВИЧ/СПИДе в соответствии с Замечанием общего порядка № 14 (2000) Комитета о праве на наивысший достижимый уровень здоровья? What measures have been adopted to address this pandemic and to increase awareness among children and young people of HIV/AIDS, in conformity with the Committee's general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health?
Комитет напоминает, что при рассмотрении конкретных дел он в соответствии со своим Замечанием общего порядка по статье 3 Конвенции " в значительной мере " опирается " на заявления по фактической стороне дела, подготовленные национальными органами соответствующего государства-участника. In deciding a particular case, the Committee recalls that, according to its General Comment on article 3 of the Convention, it gives “considerable weight” to the findings of national authorities.
Осуществление этого замечания общего порядка вместе с замечанием общего порядка № 28 о гендерном равенстве может привести к лучшей защите женщин и девочек от угроз и насилия, включая сексуальное насилие и сексуальное посягательство, в кризисных ситуациях. The implementation of this general comment in conjunction with general comment No. 28 on gender equality could result in better protection of women and girls against threats and violence, including sexual violence and sexual assault, in crisis situations.
Что касается пункта 2 (a) текста Рабочей группы, то некоторые делегации предложили включить в определение понятия «дискриминация» отказ предоставить разумные удобства в соответствии с замечанием общего порядка № 5 по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. As regards paragraph 2 (a) of the Working Group text, some delegations proposed including denial of reasonable accommodation within the definition of “discrimination”, on the basis of International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights general comment No. 5.
Я также в неоплатном долгу перед Председателем Комитета по экономическим, социальным и культурным правам Вирджинией Дандан, которая поощряла меня к написанию данной работы и уделяла массу времени и энергии подготовке предстоящей работы над замечанием общего порядка по статье 3. I also am more than indebted to CESCR Chairperson Virginia Dandan, who encouraged the production of this paper and has devoted endless thought and energy to the forthcoming production of the General Comment on article 3.
Просьба сообщить, какие меры были приняты и осуществлены государством-участником для осуществления того, чтобы принудительно выселяемые из своих домов люди получали альтернативное жилье или компенсацию в соответствии с Замечанием общего порядка № 7 (1997) Комитета о праве на достаточное жилье. Please indicate what measures have been adopted and implemented by the State party to ensure that people who are forcibly evicted from their homes are provided with alternative accommodation or compensation, in line with the Committee's General Comment No. 7 (1997) on the right to adequate housing.
Государству-участнику следует обеспечить адекватные альтернативные варианты жилья в тех случаях, когда имело место принудительное выселение, в соответствии с замечанием общего порядка Комитета № 7 (1997 года) и включить в его следующий периодический доклад дезагрегированные погодовые статистические данные о количестве принудительных выселений. The State party should ensure that adequate alternative housing is provided whenever forced evictions take place, in line with the Committee's general comment No. 7 (1997), and include in its next report disaggregated statistical data, on an annual basis, on the number of forced evictions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!