Примеры употребления "заметных" в русском с переводом "notable"

<>
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое. India achieved notable successes more recently, though much remains to be accomplished.
Удалось добиться заметных успехов в экспериментировании над лабораторными животными, включая опыты с восстановлением слуха у глухих морских свинок. Notable successes have been achieved in animal models, including restoring hearing to deaf guinea pigs.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой. Although each of the notable failures involved a different type of bridge, in no case was the structure radically new.
Комитет с удовлетворением отмечает подход, принятый ОООНКИ, который позволил добиться заметных результатов, и он рекомендует другим миссиям извлекать из этого уроки. The Committee commends the approach UNOCI has taken, which has had notable results, and recommends that other missions draw lessons therefrom.
Мьянма добилась заметных успехов в выполнении своих национальных программ развития, в частности в сферах здравоохранения, образования, формирования инфраструктуры и сельского хозяйства. Myanmar had achieved notable success in carrying out its national development programmes, in particular in health, education, infrastructure and agriculture.
Общинные организации добились заметных успехов в области развития жилищного хозяйства и оказании таких услуг, как здравоохранение, водоснабжение и обеспечение санитарных условий. Community-based organizations have registered notable successes in the areas of housing development and services such as health, water and sanitation.
И, несмотря на несколько заметных исключений в северной Европе и некоторых частях Латинской Америки, усиление неравенства затронуло как развитые, так и развивающиеся страны. And, despite a few notable exceptions in northern Europe and parts of Latin America, the rise in inequality has affected the developed and developing worlds alike.
В этом году Агентство добилось заметных успехов в своей работе по обеспечению совместного всеобщего использования преимуществ ядерной технологии в целях экономического и социального развития. It was a year of notable success for the Agency in its efforts to ensure that the benefits of nuclear technology were shared globally for economic and social development.
Оказание технической помощи и поставки оборудования уже заметно сказались на работе правоохранительных учреждений Боснии и Герцеговины, часть из которых достигла заметных успехов на государственном уровне. The provision of technical assistance and equipment has already proved of benefit to Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies, with some very notable successes at the State level.
Организация Объединенных Наций добилась некоторых заметных успехов в области мирного урегулирования и посредничества, в том числе при поддержке региональных организаций и других партнеров, особенно в Африке. The United Nations has had some notable successes in the areas of pacific settlement and mediation, including with the support of regional organizations and other partners, particularly in Africa.
В Европе, при наличии заметных различий между странами, злоупотребление опиоидами, каннабисом и кокаином чаще всего регистрируется в качестве основной или второй по значению причины поступления на лечение. In Europe, opioids, cannabis and cocaine are most frequently recorded as either the primary or secondary reason for being admitted to treatment for drug problems, with notable differences between countries.
Тем не менее страна добилась ряда заметных успехов, в частности посредством улучшения санитарных условий в домах и школах и введения обучения по вопросам гигиены в систему базового образования. It had nevertheless achieved a number of notable advances, in particular by improving sanitation in houses and schools and introducing hygiene training in basic education.
На протяжении последнего десятилетия, и даже до того, Организация Объединенных Наций выполняла весьма существенную роль в постконфликтном миростроительстве, добившись заметных результатов, а также накопив в этом деле богатый опыт. Over the past decade and before, the United Nations has played a very significant role in post-conflict peacebuilding with notable achievements and has also accumulated rich experience.
Среди наиболее заметных препятствий – неспособность заставить страны с профицитом проводить политику по стимулированию роста, что помогло бы нивелировать ведущий к рецессии эффект от бюджетной коррекции в странах с дефицитом. Among the most notable obstacles has been the inability to compel some surplus economies to pursue growth-stimulating policies, which would compensate for the recessionary effects of adjustment in the deficit countries.
Настойчиво проводя свои реформы и реализуя план развития, Палестинская администрация добивается заметных успехов также и в других областях, в том числе в управлении государственными финансами и в развертывании проектов микрофинансирования. In pursuing its reform and development plan, the Palestinian Authority has also made notable gains in other areas, including public finance and the initiation of microfinance projects.
Г-н Сами (Египет) говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций добилась заметных успехов в создании правовой основы для криминализации терроризма и расширении масштабов международного контртеррористического сотрудничества, необходимы более активные усилия. Mr. Samy (Egypt) said that while the United Nations had achieved notable success in establishing a legal framework criminalizing terrorism and enlarging the scope of international counter-terrorism cooperation, greater efforts were necessary.
подчеркиваем вместе с тем, что многие наименее развитые страны при поддержке со стороны их партнеров в области развития добились, несмотря на многие трудности, заметных успехов благодаря широкомасштабным и далеко идущим реформам; Emphasize, however, that many least developed countries, with the support of their development partners, have, despite many difficulties, produced notable achievements through wide-ranging and far-reaching reforms;
Ричард Фейнман писал в своих мемуарах, что ему было даже страшно стать лауреатом, потому что он мог больше не сделать ничего выдающегося. Правда, в действительности Фейнман еще сделал несколько заметных открытий. Richard Feynman claimed in his memoirs that he was almost afraid of winning because he might never again do any notable work, though in reality he made several notable accomplishments.
В шести районах (Саптари, Махоттари, Раутахат, Капилвасту, Данг и Даделдхура) в рамках этой программы в отношении реализации двух целей был достигнут ряд заметных успехов, о чем свидетельствуют результаты различных проверок и данные отчетов о ходе работы. PARHI CBP scored some notable achievements in the two objective areas in six districts (Saptari, Mahottari, Rauthat, Kapilvastu, Dang and Dadeldhura), which are evident through various monitoring findings and progress reports.
В числе южноафриканских ТНК, добившихся заметных успехов, можно назвать компании " АнглоГолд ашанти " (добыча золота), " Иллово шугар " (производство сахара в Южной Африке и соседних странах), " Монди " (производство бумаги), " Штейнхофф " (производство мебели) и группу МТН (услуги сотовой телефонной связи). Notable success stories of South African TNCs include AngloGold Ashanti (gold production), Illovo Sugar (sugar production in South Africa and neighbouring countries), Mondi (paper production), Steinhoff (furniture manufacturing) and the MTN group (cellular phone services).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!