Примеры употребления "заметным" в русском

<>
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: Less noticed is a key factor contributing to this malaise:
Начнем с того, что сделаем заголовок более заметным. Let’s start by doing something to make the heading stand out.
Особенно заметным был спад в производстве средств транспорта. The damage was particularly stark in vehicle manufacturing.
Тем не менее, нигде инфляция не выросла заметным образом. Yet inflation has not picked up appreciably anywhere.
Для тех, кто ищет в холодильнике, это стало заметным. For the people who were there and looking at that section, it was remarkable.
В последнее время это сходство становится все более заметным. But the similarities are becoming increasingly evident.
Глобальное потепление стало заметным вопросом на мировой повестке дня. Global warming has become the preeminent concern of our time.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. Europe's do-nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
С 2002 года Партия справедливости и развития (ПСР) управляла Турцией с заметным экономическим успехом. Since 2002, the Justice and Development Party (AKP) has been governing Turkey with remarkable success in economic terms.
Тем не менее, краудфандинг пока ещё не стал заметным явлением на мировых финансовых рынках. But crowdfunding is still not a major factor in world markets.
Гораздо менее заметным оказался визит президента Йемена Абд Мансура Хади Руббу в Вашингтон, округ Колумбия. Much less noted was the visit of Yemen’s president, Abd Rabbuh Mansur Hadi, to Washington, DC.
Падение производительности с добавлением процессоров стало более заметным для типов процессоров, используемых на современных компьютерах. The falloff in performance gain with additional processors has become more pronounced with the types of processors used on more recent computers.
С помощью этого инструмента также можно уменьшить количество деталей на рисунке, чтобы сделать его менее заметным. This is another tool you can use to reduce the detail of a picture to push it more into the background.
Менее заметным (хотя, наверное, более важным) стерилизационным инструментом, использованным НБК, стало повышение требований к банковским резервам. A less noticed, but perhaps more important, sterilization tool used by the PBOC was to increase reserve requirements.
Клиринговый союз ЕС стал бы менее заметным вторжением в зону немецких национальных интересов, чем бюджетный трансфертный союз. An EU clearing union would be a less visible intrusion on German national interests than a fiscal transfer union would be.
Сокращение глобальной температуры не будет заметным через сто лет, хотя стоимость будет существенной и подлежит оплате сейчас. The reduction in global temperature would not be measurable in a hundred years, yet the cost would be significant and payable now.
Случайное воздействие обедненного урана через контакт с кожей не приводит к каким-либо заметным последствиям для здоровья. Occasional exposure of depleted uranium through the skin contact does not result in any ascertainable health effect.
Например, вы можете переключить функции кнопок мыши, сделать указатель более заметным и изменить скорость прокрутки колесика мыши. For instance, you can swap the functions of your mouse buttons, make the mouse pointer more visible, and alter the scroll speed of the mouse wheel.
Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма. The clearest sign comes from the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), of which Myanmar is a member.
Еще более заметным изменением стал резкий рост уголовных обвинений – от коррупции до сексуальных преступлений – против членов старой элиты. An even more visible change is the sudden increase in criminal charges – ranging from corruption to sexual offenses – being filed against members of the old elite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!