Примеры употребления "заметными" в русском

<>
Лоббисты, связанные с Трампом, были менее заметными. Lobbyists claiming ties to Trump were less in evidence.
Опухоли могут быть слишком малы, чтобы быть заметными на рентгене. Nodules could be too small to show up on an X-ray.
Именно в сирийском вопросе различия между Турцией и Ираном становятся особенно заметными. It is on the Syrian question that the differences between Turkey and Iran are especially apparent.
Их нередко называют наиболее заметными явлениями международной жизни в новом XXI веке. They are frequently referred to as the most remarkable episode in the international life of the new 21st century.
Там эффекты изменения климата являются более заметными, чем в любой другой точке планеты». The effects of climate change are perhaps more visible there than anywhere else on the planet.
Война длилась меньше недели, но ее последствия остаются явно заметными и через полвека. The war lasted less than a week, but its legacy remains pronounced a half-century later.
То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга. What we really yearn for as human beings is to be visible to each other.
Кроме того, чтобы эти сообщения были еще более заметными, рабочий стол может стать черным. In addition, to more clearly display these messages, your desktop might turn black.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами. Throughout the world, the number of companies facing legal problems for various types of fraud is growing dramatically.
Если что-то и изменилось, это то, что женщины стали гораздо более заметными среди этих новых японцев. If anything has changed, it is that women are much more visible among these new Japanese.
Во-первых, технологические инновации в таких областях, как обработка информации, робототехника и биотехнологии продолжают ускоряться заметными темпами. For starters, technological innovation in areas such as information processing, robotics, and biotechnology continues to accelerate at a remarkable pace.
Они имеют тенденцию быть менее заметными, что делает оказание им помощи сложнее для доноров и международных агентств. They tend to be less visible, and it is more difficult for donors and agencies to assist them.
Мусульмане, атеисты и гомосексуалисты являются наиболее заметными «другими», поэтому именно они подвергаются гонениям в процессе формирования «христианской» идентичности. Muslims, atheists and gays are high-profile “others” which can be scapegoated to build a strong “Christian” identity.
Можно надеяться, что на временной основе неосновные ресурсы можно было бы привлечь для деятельности в связи с менее заметными чрезвычайными ситуациями. On an interim basis, it was hoped that non-core resources could be attracted for less noticed emergencies.
Наиболее заметными особенностями этих участков являются высокотемпературные (примерно 350°C) жерла «черных курильщиков», однако обнаружен целый ряд и других типов минерализации. High-temperature, ~ 350°C, black smoker vents are the most recognizable features of these sites, but a wide range of different styles of mineralization also has been found.
В самом центре глобализации - пробуждение наиболее стремительно развивающихся экономик, самыми заметными из которых являются Бразилия, Индия и, в первую очередь, Китай. At the heart of globalization has been the emergence of fast-growing economies, most notably Brazil, India, and, above all, China.
Все эти институты необходимо укреплять, особенно во внутренних районах страны, где результаты мира должны быть более заметными и способствовать расширению участия населения. All those institutions need strengthening, especially those in the country's interior, where the effects of peace need to be more visible and generate more participation.
Товары и услуги, закупавшиеся организациями в 2002 году, за некоторыми заметными исключениями, предназначались главным образом для удовлетворения внутренних административных и программных потребностей. The goods and services procured by the organizations in 2002 were mostly for internal administrative and programme requirements, with some major exceptions.
После наступления 2014 года стычки между Европейским Союзом и Соединенными Штатами по вопросам взаимодействия в вопросах финансового регулирования становятся все более заметными. As 2014 gets underway, signs of a fraying regulatory relationship between the European Union and the United States seem to be everywhere.
Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил. The site is a pine forest near an old highway, distinguished by the small, regular depressions in the earth that are characteristic of such graves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!