Примеры употребления "заметным исключениям" в русском

<>
Крайне немногие из них (к заметным исключениям можно отнести, например, Нуриеля Рубини и Роберта Шиллера) предупреждали о предстоящем кризисе. Very few among them (notable exceptions including Nouriel Roubini and Robert Shiller) raised alarm bells about the crisis to come.
К некоторым заметным исключениям из описанной выше отрицательной тенденции относится Вьетнам, который в последние годы привлек внимание всех крупных операторов терминалов и в котором не наблюдается спада активности в отличие от других районов. Some noteworthy exceptions to this overall negative portrayal include Viet Nam, which has attracted the interest of all the major terminal operators in the last few years, and has not experienced the declines noted elsewhere.
Прошедший день на рынке форекс охарактеризовался заметным укреплением американской национальной валюты, по итогам дня US Dollar index вырос и закрылся на уровне 76.50 пункта. Last Friday on the forex market was highlighted by the noticeable strengthening of the U.S. currency, at the end of the day US Dollar index rose and closed at 76.50 points.
Эти инструменты предлагают интерактивную консоль JavaScript, аналогичную консоли в инструментах разработки в вашем браузере. С ее помощью вы сможете удаленно выполнять код в iframe или получать доступ к журналам и исключениям. Remote debugging tools provide an interactive remote JavaScript console, similar to the console in your browser's developer tools, where you can remotely execute code within the iframe, or access logs and uncaught exceptions.
Прошедший день на рынке Форекс охарактеризовался заметным падением американского доллара, US Dollar index упал и закрылся на уровне 73.81 пункта, в результате падения доллара мы увидели соответствующее движение на всех валютных парах с USD, в пятницу по итогам дня выросли пары EUR/USD, GBP/SD. The past day on the Forex market was marked by the significant fall of the dollar, US Dollar index fell and closed at 73.81 points.
Британия, я уверен, смогла договориться о самых лучших из всех возможных условиях членства в Евросоюзе: участие в общем рынке без обязательства входить в еврозону, наряду ещё с несколькими исключениям из правил ЕС. Britain, I believe, had the best of all possible deals with the European Union, being a member of the common market without belonging to the euro and having secured a number of other opt-outs from EU rules.
Увеличение инфляции уже начинает быть заметным по ценам на продукты, энергоносители и эквиваленту арендной платы собственника, поэтому, вероятно, дело времени, когда это скажется на основных данных. Upward price pressures are already starting to mount in food, energy and owners’ equivalent rent prices, so it could be a matter of time before this feeds through to the headline data.
Сообщение может соответствовать не всем исключениям. The message doesn't have to match all the exceptions.
Прошедший день на рынке форекс охарактеризовался заметным падением американского доллара к большинству валют, индекс американского доллара по итогам дня упал и закрылся на уровне 75.58 пункта. Yesterday’s forex market was highlighted by a noticeable drop in the U.S. dollar against most currencies; the dollar index closed the trading at 75.58 points.
Отправьте себе два сообщения (одно в текстовом формате, а другое — в формате HTML), которые соответствуют заданным вами условиям и исключениям, и убедитесь, что текст отображается надлежащим образом. Send yourself both a plain text email and an HTML email that match the conditions and exceptions you defined, and verify that the text appears as you intended.
Наиболее заметным является то, что цены на облигации стремительно падают везде. The most notable point is that bond prices are crashing everywhere.
Все сообщения в папке Входящие или другой выбранной вами папке, которые соответствуют условиям и исключениям правила, перемещаются в указанную папку. All the messages in your Inbox, or any folder that you choose, that meet the conditions and exceptions associated with the rule are moved to the specified folder.
По этой причине правоохранительные органы стали заметным и важным фактором. For that reason, law enforcement became a prominent and pivotal factor.
Эта Сторона представила юридическое заключение о том, что объем в 30 процентов не носит обязательного характера применительно к исключениям в отношении важнейших видов применения; ни положения решения IX/6, ни положения статьи 2Н Протокола не предусматривают никакого количественного ограничения в случае исключений на важнейшие виды применения. That Party provided a legal opinion to the effect that the 30 per cent level was not binding in the case of critical-use exemptions; neither the provisions of decision IX/6 nor Article 2H of the Protocol placed any cap on the amounts of critical use exemptions.
Особенно заметным был спад в производстве средств транспорта. The damage was particularly stark in vehicle manufacturing.
На этапе подготовительного совещания в рамках пятнадцатого Совещания Сторон представитель Австралии представила документ зала заседаний, посвященный исключениям в отношении важнейших видов применения: параметры представления упорядоченных ежегодных отчетов; текст этого документа воспроизводится в приложении VI к настоящей записке. In the preparatory segment of the Fifteenth Meeting of the Parties, the representative of Australia introduced a conference room paper on critical-use exemptions process: parameters for streamlined annual reporting, the text of which is reproduced in annex VI to the present note.
Закон «трех страйков» стал, пожалуй, самым заметным и разрекламированным законом в рамках курса на ужесточение мер против преступности, который проводился в 1980-х и 1990-х годах. Three Strikes was arguably the most high-profile and highly touted of the get-tough-on-crime policies of the 1980s and 1990s.
Проводя свой анализ в отсутствие данных по количественной оценке темпов внедрения альтернатив или году полной ликвидации, которые не были получены от Сторон, за исключением Европейского сообщества, Комитет вывел предполагаемый уровень на 2008-2010 годы на основе количеств, рекомендованных Сторонам по исключениям в отношении важнейших видов применения при представлении заявок на 2006 год. In making its analysis, in the absence of a quantitative estimate of adoption rates for alternatives or a year of phase-out from the Parties other than the European Community, the Committee had assumed a level amount for the years 2008-2010 based on the amounts recommended to the Parties for critical-use exemptions in the 2006 round of submissions.
Война, которая должна была стать центральным столпом в попытке реструктуризации Ближнего Востока под руководством Америки, завершилась заметным снижением ее влияния в этом регионе. The war that was supposed to be a central pillar in a drive to restructure the Middle East under America's guidance ended up marking the decline of its influence there.
Отвечая на это выступление, одна из представителей отметила, что она приветствует предоставление показателей по запасам, но высказала обеспокоенность по поводу соотношения объема запасов данной Стороны с ее исключением в отношении важнейших видов применения, а также отметила, что в соответствии с решением IX/6 при вынесении решения по исключениям в отношении важнейших видов применения следует в полной мере учитывать запасы. Responding to that statement, one representative said that she welcomed the release of the stockpile figures but expressed concern at the scale of the Party's stocks relative to its critical-use allowance and said that, in line with decision IX/6, the stocks should be taken fully into account when determining critical-use exemptions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!