Примеры употребления "заметному" в русском с переводом "notable"

<>
Внедрение комплекса ресурсосберегающих методов, таких как комплексные меры по борьбе с сельхозвредителями и регулированию содержания питательных веществ, противоэрозионное рыхление почвы и агролесоводство, способствует заметному повышению эффективности использования воды, особенно в неорошаемых системах земледелия. The introduction of a combination of resource-conserving management practices, such as integrated pest and nutrient management, conservation tillage and agroforestry, was found to provide a notable improvement in water productivity, especially for rain-fed agricultural systems.
обращая внимание на первопроходческую роль системы исламских вакуфов в обогащении исламской цивилизации и действенный вклад вакуфов в дополнение к их заметному вкладу в сферах образования, здравоохранения и борьбы с бедностью, в построение экономических и социальных институтов общества, Cognizant of the pioneering role of the Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and the effective contribution of Waqfs to the building of economic and social institutions of society in addition to their notable contribution to the educational and health fields and to poverty alleviation;
Что также важно, помимо увеличения количества принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования, особое внимание было уделено заметному увеличению объема и рамок работы, необходимой в связи с принадлежащим контингентам имуществом, с учетом предусмотренных сметой обязательств по возмещению правительствам расходов на принадлежащее контингентам имущество. Equally important, in addition to the increase in the volume of United Nations-owned equipment, particular consideration has been given to the notable increase in the volume and scope of work required in the management of contingent-owned equipment, taking into account the estimated liabilities for reimbursements to contributing Governments for contingent-owned equipment.
"Шаровая молния" была заметным успехом. "Thunderball" was a notable success.
Между этими двумя кризисами существуют заметные связи. There are notable links between the two crises.
Фонд, в основном, был заметен лишь своим молчанием. The Fund has been notable mainly for its silence.
заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни. notable economic growth and slight improvement in people's living standards.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области. There are nonetheless some notable success stories.
Конечно, между Северной Кореей и Ираном есть заметные различия. Of course, there are notable differences between North Korea and Iran.
Бычьи настроения опираются на данные о заметном росте капитальных инвестиций. Bullishness is underpinned by evidence of a notable uptick in capital investment.
Наиболее заметные инновации последних двух десятилетий произошли в финансовой сфере. The most notable innovations of the past two decades have been financial.
Заметным исключением стала «Сомалиленд», которая отказалась участвовать в мирном процессе. One notable exception was “Somaliland”, which refused to participate in the peace process.
Наиболее заметным является то, что цены на облигации стремительно падают везде. The most notable point is that bond prices are crashing everywhere.
И, действительно, последние прогнозы ЕЦБ влекут за собой заметное ухудшение макроэкономических перспектив. And, indeed, the ECB’s latest staff projections entail a notable downgrading of the macroeconomic outlook.
Вкупе с заметной нехваткой прозрачности, это по понятным причинам беспокоит соседей Китая. Coupled with a notable lack of transparency, this understandably concerns China's neighbors.
Вместе с тем заметно увеличилось число мелких преступлений, совершаемых против личности и собственности. However, there was a notable increase in low-level personal and property crime.
Заявление Коми вызвало бурную реакцию, но оно пока не оказало заметного влияния на гонку. Comey’s announcement triggered an uproar, but it hasn’t so far had a notable impact on the race.
Хотя есть заметные региональные различия, ориентировочные показатели в отношении гендерного равенства являются предметом обеспокоенности. While there are notable regional differences, the markers with regard to gender equality are cause for concern.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике. With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy.
Заметное исключение состоит в том, что вы можете установить средства управления в клиентских версиях Windows. The notable exception is: you can install the management tools on client versions of Windows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!