Примеры употребления "заметна" в русском

<>
Эта реальность наиболее заметна в Узбекистане. Nowhere is this reality more visible than in Uzbekistan.
Эта тенденция заметна в трех сферах. This trend is visible in three areas.
Еще более заметна продолжающаяся "конвергенция" цифровой информации: Even more remarkable is the continuing "convergence" of digital information:
Вопрос в том, что она менее заметна. The point is that it is less visible.
Эта «дивергенция» была очень заметна в колониальные времена. This “divergence” was very pronounced in colonial times.
Полагаю, нам лучше обвенчаться, до того как беременность станет заметна. I suppose we'd better have the wedding before you start to show.
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government.
После Чемпионата Министерство все чаще и чаще перехватывает сов а Букля слишком заметна. Since the World Cup, the Ministry's been intercepting more and more owls and she's too easily recognized.
Как я уже писал раньше, между курсом рубля и нефтяными ценами заметна четкая корреляция. As I’ve pointed out before, there’s a clear correlation between the ruble and oil prices.
Внутренняя стабильность, характеризующая политический кризис в Мексике, заметна и в других странах Латинской Америки. The underlying stability highlighted by Mexico's post-election crisis is also evident elsewhere in Latin America.
Разумеется, острота проблемы нехватки жилплощади более заметна среди семей, имеющих низкий социально-экономический статус, и среди неимущих слоев. The extent of the problem of inadequate space is, of course, more pronounced among households of lower socio-economic status and among the poor.
Он не обязательно должен вам нравиться, однако собака ростом в 12 метров сделанная из кустов посередине Нью Йорка - заметна. You don't have to like it, but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City is remarkable.
Особенно заметна среди слушателей была молодёжь. Молодые люди спрашивали: "Что мы можем сделать? Что мы можем сделать для перемен?" And especially the young people were coming. And were asking me - the young people were saying, "What can we do? What can we do to change things?"
По сравнению с городскими трущобами здесь была заметна разница в том, что к компьютеру подходило больше девочек, чем мальчиков. One big difference in the villages, as opposed to the urban slums: there were more girls than boys who came to the kiosk.
Именно в этом контексте должна быть заметна приверженность Европы к внутренней реформе, правам человека, международному праву и ответственному правлению. It is in this context that Europe's commitment to internal reform, human rights, international law, and responsible governance should be seen.
Если обратить внимание на нюансы, то заметна огромная разница – разница, между утверждениями: «60% женщин носят чадру» и «11% носят чадру». Paying attention to nuances makes a huge difference – the difference between saying that 60% women wear the veil and saying that 11% do.
В почвах заметна тенденция к преимущественной деградации (-) альфа-ГХГ (ЭФ > 0.5), тогда как в водной среде наблюдается противоположная тенденция. In soil, the preference tended to be the degradation of the (-) alpha-HCH (EF > 0.5), whereas in water an opposite tendency was found.
В городе Белиз сфера коммерческих сексуальных услуг более изощренна и не так заметна, как в других регионах, где проводились исследования. In Belize City, commercial sex work was considerably more subtle and less visible than other regions where research was done.
Эта мысль была особенно заметна в июньской речи президента Буша, произнесённой им в стамбульском университете Галатасарай - там, где Европа смыкается с Азией. Thus, America trumpeted its continuing support for Turkish membership in the EU, notably in President Bush's speech in June at Istanbul's Galatasaray University - at a bridge that joins Asia and Europe.
Еще более заметна продолжающаяся «конвергенция» цифровой информации: беспроводные технологии обеспечивают увеличение доступа мобильных телефонов к Интернету, персональным компьютерам и информационным услугам любого рода. Even more remarkable is the continuing “convergence” of digital information: wireless systems increasingly link mobile phones with the Internet, personal computers, and information services of all kinds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!