Примеры употребления "заметен" в русском

<>
Акцент неплох, но аристократизм всегда заметен. The accent's good, but you can always spot the aristocracy.
Был заметен лишь небольшой силуэт, — вспоминает Макгилл. He was a small silhouette,” McGill says.
Сперлинг просто не сильно заметен в обществе. Sperling is just not very visible to the public.
Позади полицейского проезжал грузовик, и рикошет стал заметен. A truck was passing behind the police officer and a ricochet is visible.
До полного восстановления еще далеко, однако уже заметен значительный прогресс. They still have a long way to go, but significant improvements are already evident.
Что касается других регионов, то в Японии также заметен спад. Elsewhere, Japan is contracting, too.
Такой словесный обман, чтобы скрыть стратегическую цель, был заметен и прежде. This sort of verbal trickery to hide a strategic objective has been seen before.
Что касается управления кадровыми процессами, то заметен значительный упор на создание потенциала. With respect to human resources process management, there is a strong focus on capacity-building.
Много лет у Фиджи только Наканиэли Такаява был заметен на международной сцене. For many years only Fiji's Nacanieli Takayawa was apparent on the international scene.
И живот не слишком заметен, просто как будто я съела большой ланч. My baby bump isn't that bad, It's just like I had a big lunch.
Многие годы только Наканиэли Такаява из Фиджи был заметен на международной арене. For many years only Fiji's Nacanieli Takayawa was apparent on the international scene.
Порочный круг этот стал особенно заметен после окончания «холодной войны», когда начал проявляться терроризм. This vicious cycle has been especially evident since the end of the Cold War, when terrorism began to surface.
Возможно, успех пока еще мало заметен, однако новая игра с большими возможностями для успеха уже началась. Success may still prove elusive, but a new game with a greater possibility for success will have begun.
Скепсис к доверию элитам был хорошо заметен на референдуме «Брексит» и в ходе выборов в США. Skepticism about the credibility of elites loomed large in the Brexit referendum and the US election.
Они связаны с защитным панцирем, который есть у большинства из нас, и который у некоторых особенно заметен. It all has to do with that shell that most of us have, and particularly certain people.
Размер можно менять и у текстовых полей, хотя эффект этого с точки зрения экономии пространства не так заметен. You can also change the field size of a field that stores text data, although this action has a smaller effect on the amount of space that is used.
Посол Джон Байерли (John Beyrle) свободно говорит по-русски (он ведет блог на русском языке) и очень заметен. Ambassador John Beyrle is fluent in Russian (he writes a Russian-language blog) and is highly visible.
Этот разворот особенно заметен в системах здравоохранения Египта, Иордании, Ливии, Сирии, Туниса и Йемена, которые ранее неуклонно совершенствовались. This reversal is especially visible in the health systems of Egypt, Jordan, Libya, Syria, Tunisia, and Yemen, which previously had been steadily improving.
Отдельные участки представляют здесь разные вирусы семейства паравирусов, и вы можете исследовать эти участки и увидеть, где заметен импульс. These different blocks represent the different viruses in this paramyxovirus family, so you can kind of go down the blocks and see where the signal is.
Поток денег в новую Палестинскую Автономию был заметен главным образом благодаря высотным зданиям, которые строила ПА, чтобы справиться с перенаселенностью. The flow of money to the new Palestinian Authority was evident mostly in high-rise buildings, which the PA built to deal with overcrowding.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!