Примеры употребления "заместителем Верховного комиссара" в русском

<>
миссии по установлению фактов: миссии в связи с защитой, предпринимаемые старшими руководителями УВКБ (Верховным комиссаром, заместителем Верховного комиссара, помощником Верховного комиссара и директором Отдела услуг по международной защите) (8); ежегодные миссии по установлению фактов в связи с приоритетными направлениями деятельности по программе и различными техническими секторами (8); Fact-finding missions: protection-related missions to be undertaken by the senior management of UNHCR (High Commissioner, Deputy High Commissioner, Assistant High Commissioner and Director of the Division of International Protection Services) (8); fact-finding missions undertaken annually in relation to programme priority areas and the various technical sectors (8);
Проект по внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) был окончательно разработан в апреле 2008 года и утвержден заместителем Верховного комиссара в июне 2008 года. The International Public Service Accounting Standards (IPSAS) adoption project plan was finalized in April 2008 and was approved by the Deputy High Commissioner in June 2008.
Касаясь воздействия конфликта на положение в области прав человека, оратор обращает внимание на доклад направленной в Кот-д'Ивуар в срочном порядке миссии по правам человека во главе с заместителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-ном Бетрандом Рамчараном, которая посетила страну в декабре 2002 года. Regarding the repercussions of the conflict on the human rights situation, he referred to the Report of an urgent human rights mission to Côte d'Ivoire, headed by the United Nations Deputy High Commissioner for Human Rights, Mr. Bertrand Ramcharan, who had visited the country in December 2002.
В октябре 2004 года Председатель и Исполнительный секретарь ОИГ провели встречу с только что назначенным к тому моменту заместителем Верховного комиссара и с представителями администрации и кадров Управления в качестве одной из контрольных мер в связи с осуществлением резолюции Комиссии. In October 2004, the Chairman and the Executive Secretary of JIU held a meeting with the then newly appointed Deputy High Commissioner and with representatives of administration and human resources management of the Office as part of the follow-up to the implementation of the Commission's resolution.
После визита высокого уровня, предпринятого в начале февраля 2000 года заместителем Верховного комиссара по делам беженцев, заместителем Администратора ПРООН и вице-президентом Всемирного банка по внешним сношениям, в рамках инициированной в Сьерра-Леоне Брукингской инициативы были предприняты усилия, нацеленные на преодоление разрыва между услугами по оказанию срочной помощи и деятельностью в области развития. Following a high-level visit conducted in early February 2000 by the Deputy High Commissioner for Refugees, UNDP Associate Administrator and the World Bank Vice President for External Affairs, the efforts to bridge the gap between relief support services and development activities were spurred by the Brookings Initiative initiated in Sierra Leone.
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности». It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп. For example, the UN High Commission for Refugees helps to alleviate the problems of displaced persons, the World Food Program provides assistance to malnourished children, and the World Health Organization supports the public health information systems that are crucial for dealing with threats from pandemics like avian flu.
По руководством исполнительного директора ЮНИСЕФ Энтони Лейка, генерального директора ЮНЕСКО Ирины Боковой, верховного комиссара ООН по делам беженцев Филиппо Гранди, председателя Глобального партнёрства ради образования Джулии Гиллард и президента Всемирного банка Джим Ён Кима (а также при поддержке генерального секретаря ООН Пан Ги Муна) создаётся беспрецедентный гуманитарный фонд содействия образованию в чрезвычайных ситуациях. Under the leadership of UNICEF Executive Director Anthony Lake, UNESCO Director-General Irina Bokova, UN High Commissioner for Refugees Filippo Grandi, Chair of the Global Partnership for Education Julia Gillard, and World Bank President, Jim Yong Kim – and with the support of the UN Secretary-General, Ban Ki-moon – an unprecedented humanitarian fund for education in emergencies is about to be established.
В течение последних двух десятилетий руководители МВФ, Всемирного банка и Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (Агентство по беженцам ООН) покидали свои посты со скандалом. In the last couple of decades, heads of the IMF, the World Bank, and the UNHCR Refugee Agency have left office under a cloud of suspicion.
Пилотный проект в Ливане, разработанный Кевином Уоткинсом при Институте по вопросам развития заморских территорий (ИРЗТ) и во главе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), дает возможность установить право на образование независимое от границ. The pilot project in Lebanon, designed by Kevin Watkins of the United Kingdom’s Overseas Development Institute and led by the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the UN High Commission for Refugees (UNHCR), creates the opportunity to establish a right to education irrespective of borders.
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев стало формулировать свои цели в «Глобальных стратегических приоритетах», а достигнутый прогресс оценивается ежегодно. The UN High Commission for Refugees now describes its objectives in its Global Strategic Priorities and evaluates progress toward them annually.
Тяжелое послевоенное положение привело к созданию в 1950 году, Управления Верховного Комиссара ООН по делам Беженцев, которое имело лишь временный мандат, для защиты перемещенных лиц в течение трех лет. The dire postwar situation led to the creation in 1950 of the United Nations High Commissioner for Refugees, which was expected to serve only a temporary mandate, protecting displaced people for three years.
Но на межправительственном уровне два наиболее важных участника – Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и Международная организация по миграции (МОМ) - также подвергаются огромной нагрузке. But at the intergovernmental level, the two most important players – the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the International Organization for Migration (IOM) – are also under the greatest strain.
Я приехал в Непал в середине 2005 г., когда международное сообщество, ввиду нарушений прав человека, совершаемых обеими сторонами вооруженного конфликта, и жестких мер против демократических прав, предпринятых узурпировавшим абсолютную власть Гьянендрой, выступило в поддержку контролирующего присутствия со стороны Верховного комиссара ООН по правам человека. I came to Nepal in mid-2005, when human rights violations committed by both sides in the armed conflict, together with Gyanendra’s crackdown on democratic rights as he seized absolute power, led the international community to support a monitoring presence from the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Из 17,2 млн человек, ответственность за защиту которых возложена на Верховного комиссара ООН по делам беженцев, примерно половина ещё не достигли 18-летнего возраста. Это означает, что целое поколение молодых людей, уже и так лишённых детства, могут лишиться ещё и будущего. Of the 17.2 million people that the United Nations High Commissioner for Refugees (the UN Refugee Agency) is responsible for protecting, roughly half are under the age of 18, meaning that an entire generation of young people, already robbed of their childhood, could lose out on a future as well.
Этот закон даже заслужил похвалу Управления верховного комиссара ООН по правам человека в Колумбии за отдельный пункт, касающийся женщин и детей, которые выжили в условиях нарушений права человека, а также тех, кто преследовался за свою предполагаемую сексуальную ориентацию. It even drew praise from the Office of the UN High Commissioner for Human Rights in Colombia for its special provisions for women and children survivors of human rights abuses, and for those targeted for their perceived sexual orientation.
Более того, назначенная Аннаном на должность Верховного комиссара ООН по правам человека бывший президент Ирландии Мэри Робинсон сыграла большую роль в процессе принятия многими развивающимися странами принципов защиты прав человека, в которых многие раньше видели лишь удобный предлог для вмешательства Запада. Moreover, Annan’s appointee as UN High Commissioner for Human Rights, former Irish President Mary Robinson, was instrumental in many developing countries’ adoption of a human-rights agenda, which previously was often viewed as a flag of convenience for Western meddling.
По данным Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев, у детей-беженцев в пять раз выше шансы оказаться вне школы, чем у других детей в странах, в которые они были перемещены. According to the UN High Commissioner for Refugees, refugee children are five times more likely to be out of school than other children in the countries to which they’ve been displaced.
Даже с учетом сопутствующих программ и органов (таких как Программа ООН по развитию и офис Верховного комиссара ООН по делам беженцев), а также миротворческой деятельности (включающей в себя более 110 000 человек международного военного, полицейского и гражданского персонала), общие расходы системы ООН все равно составляют всего 30 миллиардов долларов в год. Even including related programs and organs (like the UN Development Program and the office of the UN High Commissioner for Refugees), as well as peacekeeping activities (which involve more than 110,000 international military, police, and civilian personnel), the UN system’s total cost is still only around $30 billion a year.
Согласно докладу Верховного комиссара ООН по делам беженцев, который был выпущен через пять дней после штурма, в конце 2013 года более 51,2 миллионов человек во всем мере были насильственно перемещены, что на 6 миллионов больше, чем в прошлом году, а также является самым большим числом беженцев со времен второй мировой войны. According to a report by the United Nations High Commissioner for Refugees, released just five days after the assault, at the end of 2013 there were 51.2 million forcibly displaced people in the world, six million more than the year before, and the largest number since World War II.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!