Примеры употребления "заменяет" в русском с переводом "substitute"

<>
Торговля товарами заменяет трудовую миграцию. Trade in goods is a substitute for the movement of people.
Настоящее руководство не заменяет юридическую консультацию. This guide is not a substitute for legal advice.
Заменяет в текстовой строке старый текст новым. Substitutes new text for old text in a text string
Однако Программа не заменяет возможности открытого рынка и усовершенствованного регулирования, которое обещали переговоры в Дохе. But Aid for Trade is no substitute for the market-opening opportunities and improved rules promised by the Doha round.
Кукла, с которой играет девочка, не заменяет настоящего ребенка, и она даже не для практики в воспитании. The doll a girl uses to play house with is not a substitute for an actual baby, nor is it a tool for practicing parenting.
Договаривающиеся стороны не должны запрещать движение транспортного средства, у которого отличительный знак помещен отдельно от регистрационного знака в соответствии с положениями настоящей Конвенции и заменяет собой отличительный знак, помещенный на регистрационном знаке (регистрационных знаках) ". Contracting Parties may not refuse admission to a vehicle which has a distinguishing sign placed separately from the registration plate in conformity with the provisions of this Convention substituting a distinguishing sign which is incorporated into the registration plate (s).”
После критики стран Восточной Азии из-за отсутствия честности, МВФ признал, что он тоже был недостаточно честным и провел реформы - хотя иногда кажется, что он считает, что лучшая страница в интернете заменяет настоящую честность. After criticizing the East Asian countries for a lack of transparency, the IMF acknowledged that it, too, was insufficiently transparent, and made reforms-though sometimes it seems that it thinks that a better Web site is a substitute for real transparency.
В законодательстве о несостоятельности может быть указано, что в случае уступки контракта цессионарий заменяет должника в качестве стороны контракта начиная с даты уступки и что имущественная масса не будет в дальнейшем нести каких-либо обязательств по этому контракту. The insolvency law may specify that, where the contract is assigned, the assignee will be substituted for the debtor as the contracting party with effect from the date of the assignment and the estate will have no further liability under the contract.
Предложение о включении в текст рекомендации 66 дополнительного предложения следующего содержания: " законодательство о несостоятельности может далее предусматривать, что в случае уступки контракта цессионарий заменяет должника в качестве договаривающейся стороны с даты уступки и после такой даты ", получило некоторую поддержку. A proposal for an additional sentence to be added to recommendation (66) along the lines of “The insolvency law may further provide that if the contract is assigned, the assignee is substituted for the debtor as the contracting party from and after the date of the assignment” received some support.
В законодательстве о несостоятельности может быть установлено, что в случае уступки контракта цессионарий заменяет должника в качестве стороны контракта, начиная с даты уступки, и применительно к имущественной массе не будет возникать какой-либо дополнительной ответственности в соответствии с контрактом. The insolvency law may specify that where the contract is assigned, the assignee will be substituted for the debtor as the contracting party with effect from the date of the assignment and the estate will have no further liability under the contract.
Секретариат будет продолжать обеспечивать электронную систему голосования во время всех сессий, включая чрезвычайные сессии, при поступлении любой просьбы о поименном или заносимом в отчет о заседании голосовании, если не будет указано иного; при этом отмечается, что данная процедура не заменяет формы голосования, предусмотренной в статьях 59 и 66 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. The secretariat will continue to provide an electronic voting system during all sessions, including extraordinary sessions, for any request for a roll-call or recorded vote, unless otherwise specified, it being noted that this procedure is not a substitute for the voting methods provided for in articles 59 and 66 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council.
Если та или иная позиция (позиции) заменяет позицию (позиции), которая определяется в качестве не подлежащей продаже или поставке в Ирак, или если заявка на нее считается утратившей силу, то заявка на новую позицию (позиции) представляется в качестве новой заявки в соответствии с процедурами, указанными в настоящем документе, и прилагается к первоначальной заявке (исключительно в целях информации и для облегчения обзора). If an item (s) is substituted for an item (s) that is either found ineligible for sale or supply to Iraq or is considered lapsed, the new item (s) will be submitted as a new application under the procedures enumerated in this document and will append the original application (for information purposes only and to facilitate review).
Я - мисс Доддс, заменяю вашу учительницу. I'm Mrs. Dodds, your substitute English teacher.
Моя бабуля заменяла половину воды стопкой водки. My granny, she used to substitute half the water for a shot of vodka.
DryBath, первый в мире лосьон, заменяющий мытьё. DryBath, the worldв ™s first bath-substituting lotion.
В суши-барах, правда, заменять норвежского лосося предпочитают чилийским. Sushi bars, however, prefer to substitute Norwegian salmon with the Chilean variety.
Я изобрёл DryBath, первый в мире лосьон, заменяющий мытьё. I had invented DryBath, the world's first bath-substituting lotion.
Теория Пикетти подразумевает, что капиталом можно сравнительно легко заменять труд. Implicit in Piketty’s thesis is that capital can be substituted for labor relatively easily.
Мы встречаем похожие затруднения, когда заменяем в этой конфигурации прямоугольники на треугольники. We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
Такое регулирование должно дополнять, но не заменять другие методы борьбы с цикличностью. These regulations should complement, not substitute for, other countercyclical macroeconomic policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!