Примеры употребления "замедляют" в русском

<>
Статины, нестероидные противовоспалительные препараты и некоторые другие также замедляют ангиогенез. Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs and a few others, they inhibit angiogenesis too.
При хранении файлов данных Exchange на зашифрованном томе дополнительные накладные расходы существенно замедляют производительность сервера Exchange. When you store your Exchange data files on an encrypted volume, the additional overhead significantly affects Exchange performance.
Необнаруживаемые мины замедляют возвращение к нормальной ситуации и угрожают жизни людей, занимающихся постконфликтной реконструкцией или оказанием помощи. Non-detectable mines delay the return to normality and threaten the lives of those engaged in post-conflict reconstruction or aid.
С такими демографическими изменениями сталкивались многие страны, и хотя они реально замедляют экономический рост, полностью его погасить они не могут. Many other countries have gone through such demographic transitions, and while they do seem to dampen economic growth, they do not seem to extinguish it.
Хотя, согласно рекомендации 192, продавец и может удерживать право собственности, требования о регистрации и уведомлении неоправданно услож-няют такое удержание и замедляют доставку товара. Under recommendation 192, while the seller could retain ownership, such retention was being made unnecessarily difficult and fast delivery was being impeded by the registration and notification requirements.
Многие предубеждения, которые замедляют продвижение женщин являются невольными; и, по своей природе, эти «слепые пятна» (неосвоенные темы) не могут быть решены лишь путем заявлений о намерениях. Many of the biases holding women back are unconscious; and, by their very nature, these blind spots cannot be tackled by statements of intent alone.
Но я знал, что есть такие примеры животных, также млекопитающих, которые это делают, такие как суслики и медведи. Они замедляют свой обмен веществ зимой, когда находятся в спячке. But I knew that there were examples of creatures, also mammals, that do reduce their metabolic rate such as ground squirrels and bears, they reduce their metabolic rate in the wintertime when they hibernate.
Водоснабжение, санитария и гигиена помогут также избавиться от многих других болезней, от которых умирают дети и которые замедляют их развитие, включая гельминтоз, дракункулез, трахому, холеру, флюороз и арсеникоз. Water, sanitation and hygiene are also linked to many other diseases that kill children or stunt their development, including helminth infections, dracunculiasis, trachoma, cholera, fluorosis and arsenicosis.
В докладе делается вывод, что мероприятия по борьбе с изменением климата не только не замедляют экономический рост, но и могут значительно его ускорить – и притом в ближайшем будущем. Far from being a detriment to economic growth, the report concludes that efforts to combat climate change could boost growth considerably – and relatively soon.
Провозглашенные в результате финансового кризиса 2008 года в качестве новых двигателей мировой экономики, сегодня развивающиеся экономики замедляют рост мировой экономики, и многие утверждают, что их эпоха быстрого расширения – и их поиски достичь конвергенции с уровнем дохода развитых стран – закончилась. Hailed in the wake of the 2008 financial crisis as the new engines of the world economy, the emerging economies are now acting as a drag on global growth, and many argue that their era of rapid expansion – and their quest to achieve convergence with advanced-country income levels – is over.
Психиатрические службы должны предложить что-то большее, чем подавление наших чувств с помощью химических препаратов или контроль над неспособностью наших детей сидеть неподвижно с помощью амфетаминов (которые помимо того, что они учат детей тому, что проблемы лучше всего решать с помощью наркотиков, замедляют рост в среднем на один сантиметр в год). Mental health services should offer something more than having our feelings chemically suppressed, or having our children's difficulties sitting still controlled by amphetamines (which, apart from teaching children that problems are best solved with drugs, stunt growth by an average of one centimeter per year).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!