Примеры употребления "залы ожидания" в русском

<>
Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, и должны быть предусмотрены отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; As necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
обеспечения защиты детей-жертв и свидетелей, если это совместимо с правовой системой и надлежащим соблюдением прав защиты, от перекрестного допроса, проводимого предполагаемым правонарушителем: в случае необходимости, опросы детей-жертв и свидетелей и их допрос в суде должны проводиться в отсутствие предполагаемого правонарушителя, и должны быть предусмотрены отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; To ensure that child victims and witnesses are protected, if compatible with the legal system and with due respect for the rights of the defence, from being cross-examined by the alleged perpetrator: as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
Пристав, отведите присяжных в зал ожидания. Bailiff, escort the jury to the waiting room.
В Воронежской области задержан футбольный фанат, разбивший окно в зале ожидания вокзала A football fan who broke a window in a station waiting lounge was detained in the Voronezh region
Они находятся в зале ожидания. They are in the waiting hall.
Помесь комнаты отдыха, кофейни, полной слухов, и зала ожидания. Kind of a combination office, kaffee klatch and waiting room.
В половине первого ночи фанаты покинули здание железнодорожного вокзала, однако один из них, 22-летний парень, неожиданно вернулся и ногой разбил окно входной двери в зале ожидания вокзала. At half past twelve in the night, the fans left the building of the railway station, however one of them, a 22-year-old young man, suddenly returned and used his leg to break a window of the entrance door in the station's waiting lounge.
Если вы хотите отправиться в зал ожидания, то это было бы здорово. If you guys just want to head over to the waiting room that'd be great.
Надеюсь, ни одной другой семье пациентов не понадобится этот зал ожидания сегодня, потому что. I hope no other patient's family has any need For this waiting room today, 'cause.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро. From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
В своем интервью «The Guardian» археолог сказала: «Мы можем сделать один из входов из метро непосредственно через коридор древнего комплекса, по которому римляне входили в залы». The archeologist told the Guardian: “We can run one of the exits from the station along the original corridor of the complex where Romans entered the halls.”
В комнате ожидания находятся пять пациентов. There are five patients in the waiting room.
Если это произойдёт, пакистанские юристы смогут вернуться в залы судов, а у граждан Пакистана появится ещё один шанс заставить демократию работать. If it does, Pakistan's lawyers will be able to return to the courtrooms, and Pakistani citizens will have another chance to make democracy work.
Мы были полны радостного ожидания. We were filled with joyful expectation.
И если бы мы могли организовать залы музея таким образом, чтобы переход из одного зала в другой, проходил бы таким образом, чтобы мы могли лучше усвоить эти понятия,"- было бы гораздо больше пользы от искусства. And if we were able to arrange spaces where we could come across works where we would be told, use these works of art to cement these ideas in your mind, we would get a lot more out of art.
Результаты не оправдали мои ожидания. The results fell short of my expectations.
Джaмил Абу-Вардех открыл комедийную сцену для Арабского мира, основав турне "Ось Зла", которое привозит актёров-комиков прямо в смеющиеся зрительные залы по всему Ближнему Востоку. Jamil Abu-Wardeh jump-started the comedy scene in the Arab world by founding the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, which brings standup comedians to laughing audiences all over the region.
Я должен оправдать его ожидания. I must live up to his expectations.
И это тоже требует вложения средств в такие места, где мы могли бы встречаться, места, где мы можем быть частью чего-то общего, объединяющего нас: концертные залы, сады, публичные парки, библиотеки, музеи, места для тихого уединения, места для праздников и торжеств, места для размышлений и умиротворения. Мероприятия "культивирующие гражданственность" как замечательно сказал Майкл Сандел. And this too requires investment, investment - for example, in places - places where we can connect, places where we can participate, shared spaces, concert halls, gardens, public parks, libraries, museums, quiet centers, places of joy and celebration, places of tranquility and contemplation, sites for the "cultivation of a common citizenship," in Michael Sandel's lovely phrase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!