Примеры употребления "заложенные" в русском

<>
Переводы: все124 mortgage32 put25 pledge8 pawn8 hock3 stuff up1 другие переводы47
Они не смогли полностью использовать все заложенные ими в бюджет средства. They didn't spend all of the money they had budgeted.
Следует строго соблюдать принципы работы над " Справочником по практике Совета Безопасности ", заложенные в 1952 году. The principles laid down in 1952 regarding work on the Repertoire should be strictly adhered to.
Две бомбы, заложенные в машинах в Дагестане, при взрыве унесли жизни 13 человек, ранив еще десятки. Two car bombs in Dagestan killed 13 and wounded scores.
но энергия и сила, заложенные в их архитектуре, определили социальную и политическую атмосферу пространства, которое они занимали. And yet that energy and power of architecture has driven an entire social and political space that these buildings occupy.
Например, модель Рейнланда использовала много мер социальной политики, имевшие заложенные тенденции роста, рамки которых делали их недоступными. For example, the Rhineland model used many measures of social policy that had built-in growth trends that were bound to make them unaffordable.
Принципы, заложенные в законодательных актах Республики Таджикистан, общих направлениях политики государства способствуют расширению духовной и культурной свободы. The principles embodied in Tajikistan's legislation and the main areas of State policy facilitate the expansion of spiritual and cultural freedom.
Слабый или несостоявшийся подъем во второй половине 2002 года подвергнет проверке ожидания прибыли, заложенные в нынешних котировках акций. A weak or aborted recovery in the second half of 2002 would test the profit expectations built into current equity prices.
Ее важность с политической и правовой точек зрения и заложенные в ней глубокие концепции и идеи совершенно очевидны. Its political and legal import and its essential concepts and ideas are all very clear.
При расчете должностных бюджетных смет использовались две нормы вакансий: нормы вакансий, заложенные в бюджет, и фактические нормы вакансий. There were two vacancy rates involved in computing post incumbency budget estimates: budgeted vacancy rates and actual vacancy rates.
Валютные курсы и темпы инфляции, заложенные в первоначальную смету, были утверждены Ассамблеей в контексте первого доклада об исполнении бюджета. The rates used in the initial estimates are those approved by the Assembly in the context of the first performance report on the budget.
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая "общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности". And certain principles set out in the 1992 Rio Framework Convention, including "common but differentiated responsibilities and respective capabilities," were affirmed.
Советник не устает никогда: он может следить за рынком круглосуточно, и совершать сделки каждый раз, когда выполняются условия, заложенные в его логике. Expert advisors will make deals according to the parameters you set up in advance, and implement all statistical advantages written in the program logic.
Большинство экономистов-теоретиков опирается на концепции, заложенные в начале двадцатого века британским экономистом Альфредом Маршаллом, которому принадлежит высказывание "природа не делает скачков". Most academic economics rely on concepts laid down at the beginning of the twentieth century by the British economist Alfred Marshall, who said that "nature does not make leaps."
«Человек, который заработал состояние, агрессивно изымая заложенные дома у своих сограждан американцев, не обладает, на мой взгляд, подходящими достоинствами, чтобы стать министром финансов. “[A]n individual who made his fortune aggressively foreclosing on his fellow Americans does not possess the right values, in my view, to be our Treasury Secretary.
Средства аналитики, заложенные в основу Office 365, позволят вам получать необходимые данные и ресурсы, чтобы как можно лучше справляться с вашими повседневными задачами. With intelligence at its core, Office 365 gives you the insights and assistance you need to do your best work every day.
Сегодня очень важно, чтобы заложенные в документах этих европейских форумов принципы и механизмы были подлинным руководством к действию, а не остались лишь красивой декларацией. Today it is very important that the principles contained in the documents of these European forums should become a real guide to action and not remain mere lip service.
Товары все больше ценятся не за свои физические характеристики, а за заложенные в них невесомые идеи, т.е. знания приобретают большую ценность, чем физические возможности. Goods are increasingly valued not for their physical properties but for weightless ideas. What you know matters more than how much you can lift.
Ассигнования, заложенные в бюджет на основе нетто, будут включаться в каждый из соответствующих бюджетов и представлять собой взносы для покрытия соответствующей доли расходов по валовому бюджету. A provision budgeted on a net basis would be included in each of the related budgets consisting of the contribution to cover the related share of the gross budget.
Противопехотные мины, заложенные русскими в Афганистане, были разработаны, чтобы разрушать, а не испарять, получается, осталось бы гораздо больше ДНК старшины, нежели следы фрагментов кости и кожи. Anti-personnel mines laid by the Russians in Afghanistan were designed to devastate, not vaporize, which would leave far more of the petty officer's DNA than just traces of bone fragments and skin.
Были отмечены случаи, когда показатели достижения результатов за 2007 год, заложенные в систему, не отвечали критериям конкретности, измеримости, достижимости, актуальности и ограничения конкретными сроками (критерии СМАРТ). Instances had been identified where the 2007 indicators of achievement, which were locked into the system, did not meet the SMART criteria, i.e. specific, measurable, attainable, relevant and time-bound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!