Примеры употребления "залоговых" в русском

<>
Переводы: все19 mortgage7 другие переводы12
установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам; establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations;
Секретарь морского регистра может исключить из регистра брунейское судно (без ущерба для выполнения остающихся залоговых обязательств) и аннулировать действие его регистрационного сертификата, если, по его мнению, дальнейшее сохранение регистрации этого судна в качестве судна Брунея-Даруссалама не отвечает государственным интересам страны. The Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship (except in relation to any unsatisfied mortgages entered therein) and cancel its certificate of registry if the Registrar is satisfied that it is not in the public interest for the ship to continue to be registered as a Brunei Darussalam ship.
Однако, по мнению некоторых критиков, например, члена Федеральной резервной системы Джереми Стейна, использование мер «макропру» для регулирования кредитования и уровня использования заемных средств ? установление залоговых коэффициентов для ипотечного кредитования, увеличение банковских резервов в случае продления ими кредитов с высоким риском невозврата – может оказаться неэффективным. But some critics, like Fed Governor Jeremy Stein, argue that macro-pru policies to control credit and leverage – such as limits on loan-to-value ratios for mortgages, bigger capital buffers for banks that extend risky loans, and tighter underwriting standards – may not work.
Статья 43 (1) указа о торговом судоходстве устанавливает, что секретарь морского регистра может исключить из регистра брунейское судно (без ущерба для выполнения остающихся залоговых обязательств) и аннулировать действие его регистрационного сертификата за любое нарушение положений настоящего указа или положений любой международной конвенции, применимых к Брунею-Даруссаламу. Section 43 (1) provides that the Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship (except in relation to any unsatisfied mortgages entered therein) and cancel its certificate of registry for any contravention of any of the provisions of this Order or any international convention applicable to Brunei Darussalam.
Обременение означает какой-либо залог, право удержания, залоговое право, передачу посредством обеспечения, обеспечение, преимущественное право или договорённость об учреждении траста, претензию, сделку, право на доход, сервитут или другую договоренность о залоге, либо другую сделку, имеющую то же воздействие. Encumbrance means any mortgage, lien, charge, pledge, assignment by way of security, security interest, title retention, preferential right or trust arrangement, claim, covenant, profit a prendre, easement or any other security arrangement or any other arrangement having the same effect.
Кроме того, необходимо также внести дополнительные усовершенствования в законы о залоговом кредитовании (чтобы получение ипотечных кредитов не было сопряжено с большими затратами) и в правовую систему (чтобы она позволяла банкам конфисковывать, в случае необходимости, заложенное имущество, если должник не может погасить кредит). In addition, complementary improvements are also required in collateral laws (which do not make it too expensive to mortgage property) and the legal system (which allows banks to seize collateral, if warranted, when a debtor defaults).
Она отмечает также аномалию в системе предоставления банковских займов, ипотеки и других форм финансового кредита: хотя Иорданский национальный комитет по делам женщин добился равных прав для женщин в этой области, осуществление этих прав сопряжено со сложностями, в том числе с требованием о залоговом обеспечении женщинами предоставляемых им займов. She also noted an anomaly in the system of granting bank loans, mortgages and other forms of financial credit: while the Jordanian National Committee for Women had secured equal rights for women in that area, the exercise of those rights was fraught with difficulties, including the requirement for women to guarantee their own loans.
Привет, это Макс Черри, Черри залоговых обязательств. Hello, this is Max Cherry, Cherry Bail Bonds.
Хеджированная маржа — размер залоговых средств для перекрытых позиций. Margin hedge — size of margin for hedged positions.
Средства залоговых лицевых счетов в расчете совокупного баланса Личного кабинета не учитываются. The balance of capital accounts does not count towards the Loyalty Program.
Вопросы для рассмотрения: способы продажи активов и возможность продажи свободно от обеспечительных интересов, а также залоговых и других обременений. Issues to be addressed: methods for sale of assets and ability to sell free and clear of security interest, charges and other encumbrances.
Правительство Белиза изучит возможные меры по снижению нагрузки на женщин в плане залоговых требований к банковским ссудам, включая разработку надлежащих альтернатив. GOB will examine possible measures to ease the burden for women in meeting collateral requirements for bank loans, including the adoption of appropriate alternatives.
Он заставил нервничающего Абрамовича под присягой засвидетельствовать то, что он совершал непристойные и незаконные деяния в рамках программы залоговых аукционов и впоследствии. He has forced a nervous Abramovich to testify under oath to embarrassing and illegal deeds under the loans-for-shares program and thereafter.
Что касается аудита залоговых счетов, как вы знаете, в соответствии с резолюцией 986 (1995) было решено, что аудит будет проводить группа внешних аудиторов. In terms of auditing the escrow account, as you know, pursuant to resolution 986 (1995), it was decided that an external board of auditors would do the auditing.
В Личном кабинете в разделе «Мои бонусы» фиксируется торговый оборот в USD на всех реальных счетах клиента, в том числе на торговых залоговых счетах. The trading turnover in USD for all live accounts, including trading capital accounts, is recorded in the "My Bonuses" section of myAlpari, when a trade is opened or closed on the MetaTrader 4 platform.
По итогам сбора, проведенного Всемирным Банком (World Bank) в Пекине, Китай, пришло 1.9 миллиардов залоговых долларов из 33 стран и от множества международных организаций. In Beijing, China, 1.9 billion US dollars in pledges came from 33 countries and a host of multilateral institutions at the end of a meet co-ordinated by the World Bank.
Согласно греческой газете Катимерини, даже если есть общее согласие между Грецией и ее кредиторами, маловероятно, что министры финансов еврозоны встретятся на этой неделе или даже через неделю чтобы одобрить выделение даже части от 7,2 млрд EUR залоговых денег. According to the Greek newspaper Kathimerini, even if there is a broad agreement between Greece and its creditors, it is unlikely that eurozone finance ministers will meet this week or even the week after to approve the release of even part of the EUR 7.2bn remaining in bailout money.
Например, если предполагается исключить из сферы действия моратория какие-либо категории кредиторов, например преференциальных кредиторов (включая работников предприятия), субъектов предусмотренных законом залоговых прав, выступающих истцами государственных органов или государственных должностных лиц и их соответствующих представителей и работников, такое исключение желательно четко сформулировать. For example, if any categories of creditors, such as preferential creditors (including employees), legislative lienholders, government claimants and officials and their respective agents and employees are be excluded from the scope of the stay, it is desirable that that exclusion be clearly stated.
Что касается пункта 3, то некоторые делегации указали на необходимость обеспечения страхования, залоговых обязательств или других финансовых гарантий для предоставления компенсации, и в этой связи внимание обращалось на экологические и иные критерии, изложенные в Принципах ответственного инвестирования, провозглашенных Генеральным секретарем 27 апреля 2006 года. In relation to paragraph 3, some delegations echoed the need to provide insurance, bonds or other financial guarantees to ensure compensation and, in that regard, attention was drawn to the environmental and other criteria laid down in the Principles for Responsible Investment launched by the Secretary-General on 27 April 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!