Примеры употребления "залоговое право" в русском

<>
Обременение означает какой-либо залог, право удержания, залоговое право, передачу посредством обеспечения, обеспечение, преимущественное право или договорённость об учреждении траста, претензию, сделку, право на доход, сервитут или другую договоренность о залоге, либо другую сделку, имеющую то же воздействие. Encumbrance means any mortgage, lien, charge, pledge, assignment by way of security, security interest, title retention, preferential right or trust arrangement, claim, covenant, profit a prendre, easement or any other security arrangement or any other arrangement having the same effect.
В частности, залоговое право на ликвидные активы в обеспечение ссуды, в соответствии с которым все настоящие и будущие активы могут использоваться в обеспечительных целях, а также возможность назначения получателя позволяют, в случае невыполнения обязательств, осуществлять управление проектом и завершить его осуществление. In particular, through the concept of floating charge, under which all assets present and future can be the subject of security, together with the possibility of appointing a receiver, it is possible upon the occurrence of an event of default, to manage the business and complete the project.
Продавец предъявил иск по поводу нарушения условий контракта и подал ходатайство о немедленном возврате товара в соответствии с внутригосударственным статутом (штата Мичиган), в соответствии с которым, как утверждал продавец, он якобы имеет залоговое право на проданное покупателю оборудование. The seller sued for breach of contract and brought a motion for immediate recovery of the goods under a U.S. domestic (Michigan) statute that, the seller alleged, gave it a lien on the machinery sold to the buyer.
Это означает, когда ЕЦБ снова встречается в среду, это может увеличить скидку на залоговое обеспечение греческих банков, чтобы снабдить ELA средствами. That implies when the ECB meets again on Wednesday, it may increase the haircut on the collateral Greek banks supply to secure the ELA funds.
Каждый имеет право сказать то, что он думает. Everyone has a right to say what he thinks.
Кредитное плечо / Залоговое обеспечение - до 1:50 / от 2% Leverage / Margin - up to 1:50 / from 2%
У нас есть исключительное право продавать им. We have the exclusive right to sell them.
Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать. The destruction of wealth also destroys collateral, which means that even those who wish to borrow cannot.
У каждого человека есть право себя защищать. Every person has a right to defend themselves.
Я покажу тебе Залоговое кидалово. I'll show you the pigeon drop.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение. If farmers can be helped to obtain simple technologies, income can rise, and they can accumulate bank balances and collateral.
Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам. Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
Многие, кто хочет рефинансировать свои ипотечные кредиты, по-прежнему не могут этого сделать, поскольку они «находятся под водой» (имея долг по своей ипотеке выше, чем стоит залоговое имущество). Many who want to refinance their mortgages still cannot, because they are “underwater” (owing more on their mortgages than the underlying property is worth).
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
обеспечение заявки — денежная наличность, удостоверенный чек, чек кассира, банковская тратта, платежное поручение или залоговое обязательство, которые представляются вместе с заявкой и служат гарантией того, что участник торгов, если ему будет предоставлен контракт, выполнит его в соответствии с требованиями торгов и контрактной документацией; bid security- the deposit of cash, certified check, cashier's check, bank draft, money order, or bid bond submitted with a bid and serving to guarantee that the bidder, if awarded the contract, will execute such contract in accordance with the bidding requirements and the contract documents;
Том решил изучать право. Tom decided to study law.
Из-за такого осторожного подхода к рискам компании обязаны предоставлять залоговое обеспечение различных видов (залог в виде активов, наличные депозиты, обязательства в отношении кассовых потоков на договорной основе), которое часто оказывается слишком тяжелым бременем для экспортеров. As a result of this prudent approach to risk-taking, companies are required to pledge various types of security (asset-based collateral, cash deposits, contract-based cash flow commitments) often creating too heavy a burden on the exporter's resources.
У меня есть право говорить то, что я думаю. I have the right to say what I think.
Залоговое обеспечение наличностью 249 аккредитивов, срок действия которых истек к 31 декабря 2004 года, будет по-прежнему оставаться на иракском счете Организации Объединенных Наций до 30 ноября 2005 года, с тем чтобы обеспечить выплаты продавцам, если удостоверяющие документы, подтверждающие, что поставки товаров были совершены в период срока действия аккредитива, будут получены до 30 ноября 2005 года. The cash collateral supporting the 249 letters of credit that had expired by 31 December 2004 will continue to be retained in the United Nations Iraq Account until 30 November 2005 to allow payment to be made to vendors should authentication documents confirming that the goods were delivered during the validity period of the letter of credit be received by 30 November 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!