Примеры употребления "закупочных процедурах" в русском

<>
В закупочных процедурах ЮНФПА говорится, что в попытке сократить сроки поставок Секция закупок призывает все страновые отделения в начале каждого года сообщать о своих соответствующих предварительных планах закупок товаров для целей репродуктивного здоровья через программу «Управление запасами средств в странах». The UNFPA procurement procedures state that in an attempt to reduce delivery lead times, the Procurement Services Section urges all country offices to indicate their respective tentative procurement plans for reproductive health commodities in the country commodity manager as early as possible each year.
Не желая задержать развертывание ЮНАМИД, его делегация в то же время считает, что упомянутые закупочные процедуры следует подвергнуть проверке, поскольку они могут повлиять на развертывание операций в будущем. While his delegation had no wish to delay the deployment of UNAMID, the procurement procedures in question should be explored, as they had implications for future deployments.
В Парижской декларации внимание уделяется лишь некоторым из этих вопросов и не рассматриваются другие ключевые отлагательные факторы, такие как встречное финансирование, занятость персонала, оформление документов о выделении средств, таможенная очистка, сложные закупочные процедуры, доотгрузочная инспекция и неспособность децентрализовать исполнение процедур. The Paris Declaration focuses on only a few of these issues and ignores other key delaying factors such as counterpart funds, personnel employment, compiling reimbursement documents, customs clearance, complex procurement procedures, pre-shipment inspection and failure to decentralize the execution of procedures.
публичное распространение информации, касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки, включая информацию о приглашениях к участию в торгах и надлежащую или уместную информацию о заключении контрактов, с тем чтобы предоставить потенциальным участникам торгов достаточное время для подготовки и представления их тендерных заявок; " “(a) The public distribution of information relating to procurement procedures and contracts, including information on invitations to tender and relevant or pertinent information on the award of contracts, allowing potential tenderers sufficient time to prepare and submit their tenders;”
Службе управления инвестициями следует обеспечить, чтобы вопрос о размере оплаты и других условиях соглашений и контрактов, включая вопрос о продлении их действия, решался через Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания и чтобы любые исключения из установленных закупочных процедур были должным образом санкционированы и документально отражены. The Investment Management Service should ensure that the negotiation of fees and other conditions of agreements and contracts, including the extension of their terms, is done through the Procurement Division, Office of Central Support Services, and that any exceptions to the established procurement procedures are properly authorized and documented.
Что касается закупок, то в докладе УСВН о всеобъемлющей управленческой проверке Департамента операций по поддержанию мира обращается внимание на отсутствие заинтересованности и участия со стороны старших руководителей, отсутствие внутреннего контроля и незнание закупочных процедур должностными лицами, отвечающими за закупочные операции на местах, а также описывается ряд случаев завышения потребностей в закупках. With regard to procurement, the report of OIOS on the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations drew attention to a lack of care and involvement on the part of senior managers, a lack of internal controls and ignorance of procurement procedures among field procurement officers, as well as highlighting several instances in which procurement requirements had been overestimated.
Наша фирма уже в течение многих лет является партнером многих закупочных фирм. For several years now we have been partners to a number of buying groups.
Если на большинстве самолетов за год было всего несколько переделок и изменений в процедурах, то на F-16 перемены происходили как минимум раз в неделю, и иногда все возвращалось на круги своя в то состояние, какое было несколькими неделями ранее. Where most aircraft might see a handful of procedural changes during a year, the F-16 often racked up at least one change per week, and sometimes the change reverted to the original procedure a few weeks later.
Розничные цены будут расти и дальше, признает он, но непонятно, как быстро: пока большинство рестораторов запаслось продуктами на ближайшие два месяца в надежде переждать перепады закупочных цен. Retail prices will continue to rise, he admits, but it is not clear how quickly: the majority of restaurateurs have already stocked-up on goods for the next two months, in hopes of riding out the fluctuations in purchasing prices.
Точно так же каждая корпорация имеет свой неповторимый «почерк», вырабатывая свой особый «способ ведения дел», который в некоторых компаниях формализован в четко прописанных процедурах, а в других может оставаться и неформализованным. Similarly, every corporation has its own ways of doing things — some formalized into well-articulated policies, others not — that are at least slightly different from those of other corporations.
Башкирия в ходе государственных закупочных интервенций может выставить зерно на торги не раньше начала 2014 года, считает министр сельского хозяйства республики Николай Коваленко. The Republic's Minister of Agriculture Nikolai Kovalenko believes that during government purchasing interventions Bashkiria can put grain up for tender no earlier than the beginning of 2014.
Чем успешнее компания, тем вероятнее, что в каких-то направлениях своей политики и в процедурах она уникальна и неповторима. The more successful the corporation, the more likely it is to be unique in some of its policies.
В отличие от других закупочных способов покупки TRP на Facebook позволяют приобрести определенное количество подтвержденных Nielsen показов кампании целевой аудитории по установленной цене. Unlike other buying methods, TRP buying on Facebook will deliver a certain number of Nielsen-verified, on-target impressions for a specific campaign at a set price.
В нем содержится информация об оплате услуг, о том, кем мы являемся, о производителях финансовых продуктов, с которыми мы можем сотрудничать, информация о любом возможном конфликте интересов, наших внутренних и внешних процедурах разрешения конфликтов, и то, как вы можете принимать в них участие, информация о том, как мы обрабатываем ваши персональные данные и как с нами можно связаться. It contains information about remuneration, who we are, any associations or relationships we may have with financial product issuers, details of any potential conflicts of interest, our internal and external dispute resolution procedures and how you can access them, information on how we handle your personal information, and how we can be contacted.
Есть два закупочных типа на выбор: «Аукцион» или «Охват и частота». There are two buying types you can choose from: auction and reach & frequency.
Нам разрешено предоставлять фактическую информацию по рынку и информацию о процедурах сделок, потенциальных рисках и способах их сведения к минимуму, но всякое принимаемое решение должно приниматься вами. We are permitted to provide factual market information and information about transaction procedures, potential risks involved and how those risks may be minimized, but any decision made must be yours.
Повышение спроса на рынке США, напротив, рождает увеличение спроса на экспорт в развивающихся странах - хотя не стоит сейчас ожидать тех закупочных цен, что были в период более сильного доллара. Solid demand growth in the US will provide increased demand for developing-country exports — albeit not at the prices that prevailed when the dollar was stronger.
В настоящем документе содержится общая информация о политиках и процедурах, установленных в Компании с целью соблюдения Компанией норм и интересов относительно Клиентов. The document that summarizes the policies and procedures established by the Company in order to comply with its obligation to act in accordance with the best interests of its Clients when transmitting Client orders to other entities for execution.
О закупочных политиках [AX 2012] About purchasing policies [AX 2012]
Узнайте подробнее о рекламе на основании интересов в сети на Facebook и ознакомьтесь с нашей Политикой использования данных, чтобы получить дополнительные сведения о наших процедурах обработки персональных данных. Learn more about online interest-based advertising from Facebook and see our Data Policy for more information about our data practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!