Примеры употребления "закупить" в русском

<>
Переводы: все120 purchase76 buy29 другие переводы15
спецификацию товаров (работ) или услуг, которые предстоит закупить, и изложение других требований в отношении закупки; и A specification of the goods, construction or services to be procured and other requirements for the procurement; and
Качество предоставленных вами образцов произвело на нас большое впечатление, и мы готовы закупить у вас пробную партию. We were very impressed by the quality of samples, and we are ready to give you a trial order.
Летом прошлого года, ООН пришлось закупить около пяти миллионов литров воды из соседних стран, чтобы удовлетворить потребности страны. Last summer, the UN had to procure some five million liters of water from neighboring countries to meet the country’s needs.
Фонд также планирует закупить и внедрить систему баз данных с системой сбора данных ко второму кварталу 2005 года. The Fund also expects to procure and implement a data warehouse system with data-mining capabilities by the second quarter of 2005.
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры. First, they must accumulate capital, which implies a high savings rate that will help pay for new machines, equipment, and infrastructure.
В соответствии с графиком осуществления генерального плана капитального ремонта мебель потребуется закупить в 2011 году, а установить ее в 2012 году. The capital master plan schedule will now require the furniture to be procured in 2011 for installation in 2012.
У некоторых компонентов программы есть и военное предназначение, скажем, у оборудования для защиты космического корабля от радиации. А закупить его сейчас стало очень сложно, говорит Колачевский. Components that also have military uses, such as equipment for protecting the spacecraft from radiation, now are difficult to procure, Kolachevsky says.
Предлагается также заменить аппаратуру ОВЧ-связи, закупить резервную аппаратуру для наземной станции спутниковой связи на случай выхода из строя существующей станции спутниковой связи и модернизировать телефонную станцию, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления платы. It is also proposed to replace VHF equipment, to procure spare satellite Earth station equipment in the event of the failure of the existing satellite Earth station and to upgrade the telephone exchange so as to enhance billing capabilities.
Кроме того, еще до конца 2007/08 финансового года планируется закупить стандартное программное обеспечение для системы управления продовольственным снабжением и на пилотной основе внедрить эту систему, после внесения в нее необходимых изменений, в одной из миссий. This work will be complemented by the procurement of an off-the-shelf rations management system with software customization and a roll-out of the pilot system in one field mission, which is expected to be completed by the end of the 2007/08 fiscal year.
Поэтому в начале 1989 года Ирак разорвал контракт с этим поставщиком и предпринял попытку завершить осуществление проекта, связанного с собственным производством твердотопливного двигателя первой ступени, обратившись напрямую к ряду зарубежных компаний, чтобы закупить оборудование и технологию, которые по-прежнему были необходимы. Consequently, early in 1989, Iraq terminated its contract with this supplier and attempted to finalize the project related to indigenous production of the solid propellant first stage by contracting directly with various foreign companies to make good the deficiencies in equipment and technology transfer that were still required.
В значительной мере та международная система, которая препятствует контрабанде оружия, оказалась бесполезной, поскольку ИГИЛ может просто воспользоваться интернетом и поделиться проектными материалами и информацией о производстве со своими отделениями в Африке и Европе, у которых есть деньги и возможность закупить соответствующее оборудование. Much of the international structure that prevents weapons trafficking is rendered useless if ISIS can simply upload and share their designs and manufacturing processes with affiliates in Africa and Europe, who also have access to money and machinery.
У компании «Алькоа» в Испании не удалось закупить 2000 т алюминиевого профиля для изготовления дверей и окон, необходимых для ремонта в поликлиниках, госпиталях и школах, поскольку в конечном итоге эта компания сообщила, что не может произвести поставку требуемого материала, так как штаб-квартира компании расположена в Соединенных Штатах Америки. The ALCOA company in Spain said that it could not process an order for 2,000 tons of aluminium sections for the construction of doors and windows needed for the refurbishment of polyclinics, hospitals and schools because its corporate headquarters were in the United States.
Увеличение объема потребностей в основном объясняется тем, что необходимо закупить коммуникационное оборудование в связи с созданием 10 мультимедийных центров в разных частях страны для реализации информационно-просветительских программ Миссии, осуществлением комплексного плана обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в Гаити и разработкой программы послеаварийного восстановления данных для обеспечения непрерывности функционирования Миссии. The increased requirements are due mainly to the need to procure communications equipment in view of the creation of 10 multimedia centres throughout the country for the outreach programmes of the Mission, the implementation of a United Nations integrated security plan in Haiti and the establishment of a disaster recovery programme to ensure the operational continuity of the Mission.
Хотел бы сказать, что незадолго до нашей недавней встречи в Багдаде и на основе наших дискуссий с иракскими коллегами Ирак предоставил документы, касающиеся следующих вопросов: якобы имевшей место попытки импортировать уран, попытки закупить алюминиевые трубы, закупки магнитов и мощностей по производству магнитов, использования взрывоопасного октогена, а также вопросов, не решенных в 1998 году. I should mention that, shortly before our recent meeting in Baghdad, and based on our discussions with the Iraqi counterpart, Iraq provided documentation related to these issues: the reported attempt to import uranium, the attempted procurement of aluminium tubes, the procurement of magnets and magnet production capabilities, the use of the high explosive HMX, and those questions and concerns that were outstanding in 1998.
ИКМООНН не может продолжать заявлять, что она не в состоянии следить за этими самолетами или выявлять их, с учетом научно-технических возможностей, которые у ИКМООНН имеются или которые она в состоянии закупить и использовать для выполнения требований своего мандата путем установления принадлежности военных самолетов, нарушающих суверенное воздушное пространство Ирака, и принятия вследствие этого различных мер в отношении агрессоров. The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to acquire and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace and thence taking deterrent measures against the aggressors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!