Примеры употребления "закулисный" в русском

<>
Другими словами, здесь выполняются закулисные действия с файлом. In other words, the behind-the-scenes stuff you do with a document file.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем. Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга. She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Никаких больше игр разума, и никаких больше закулисных уколов. No more mind games, and no more underhanded jabs.
Трудно поверить, что они способны на такие закулисные игры. I find it very hard to believe that they would be that underhand.
Сделаем закулисную зону там, а еще ВИП. We'll need a backstage area over there, and a VIP.
В конце книги собраны «закулисные» истории практически для каждой фотографии. In the back of the book there are behind-the-scenes stories for most of the photos.
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю. The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will.
«Закулисное» финансирование проектов, которое началось во второй половине прошлого года, не смогло способствовать стимулированию экономического роста. Backdoor pump priming that started in the second half of the year failed to do much to boost the year’s growth.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster.
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл? If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Скорее всего, это послание было элементом закулисных переговоров между Ходорковским и различными кремлевскими фракциями. His missive was more likely an element in behind-the-scenes negotiations between Khodorkovsky and various Kremlin factions.
Слишком долго приоритетом были закулисные сделки между правительствами, а не поиск кандидатов с необходимыми качествами и опытом работы. For too long, backroom deals among governments have taken precedence over searching for a candidate with the relevant skills and experience.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики. This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics.
Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки. When foreign companies get a deal that is too good to be true, there is often something underhanded going on.
Давайте предположим, что в боксёрском шатре Артура происходит нечто закулисное, помимо честных ставок. Let's assume that there's something underhand going on in Big Arthur's boxing tent, apart from honest betting.
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами. But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers.
В США, например, после нескольких закулисных политических сделок стал расширяться закон "Патриот", инициированный предыдущим президентом Джорджем Бушем-младшим. In the US, for example, President George W. Bush's Patriot Act is being extended, following a series of backroom deals.
Ведь политика Танаки и Одзавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan’s elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
Они представляют права на собственность, приобретенные посредством кронизма, непотизма и закулисных сделок как нечто, происходящее из локковского царства свободы. So they imagine the property rights acquired through cronyism, nepotism, and backroom dealing as somehow emerging from a Lockean realm of freedom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!