Примеры употребления "закрепляться" в русском

<>
Переводы: все15 be enshrined2 be assigned1 be fixed1 be set1 другие переводы10
Перепакованные отходы СОЗ-пестицидов, помещаемые в контейнеры для перевозки морским транспортом, должны закрепляться внутри них деревянными распорками и/или крепежными ремнями. Repackaged pesticide POPs wastes should be fixed with wooden structures and/or straps in sea containers before shipping.
"Право на неприкосновенность частной жизни" закрепляется Декларацией Прав Человека ООН и гарантируется Статьей 8 Европейской Конвенции Прав Человека. The "right to privacy" is enshrined in the United Nations Declaration of Human Rights, and guaranteed by Article 8 of the European Convention on Human Rights.
Каждый младший сотрудник по правовым вопросам закрепляется за конкретным судьей и помогает ему в проведении исследований по правовым вопросам, подготовке проектов решений, предписаний и постановлений под контролем судьи и консультирует судью по всем вопросам, касающимся хода разбирательств. Each Associate Legal Officer is assigned to and assists a judge by researching issues of law, preparing drafts of decisions, orders and judgements, under the supervision of the judge, and advising the judge on all matters relating to the conduct of proceedings.
В пунктах 4 и 5 данного текста закрепляются также индивидуальные меры (запрет на поездки и замораживание активов), провозглашенные в пунктах 9 и 11 резолюции 1572 (2004) и вступившие в силу 15 декабря прошлого года, а также подтверждается заявление Председателя от 16 декабря 2004 года. Articles 4 and 5 of the text also reproduce the individual measures (ban on travel and freezing of assets), which were set forth under articles 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and entered into force on 15 December 2004, as was confirmed by the presidential statement of 16 December 2004.
Согласно действующему законодательству Республики Армении право ребенка свободно выражать свое мнение закрепляется в следующих документах: Конституция Армении, Уголовно-процессуальный кодекс, Кодекс о браке и семье, закон " О правах ребенка " и в ряде других. In the current Armenian legal system, the right of children to express their opinion freely is enshrined in the following instruments: the Armenian Constitution, the Criminal Code, the Marriage and Family Code, the Children's Rights Act, and others.
К концу этого срока начинает закрепляться новая привычка искать в мире хорошее, а не плохое. And at the end of that, their brain starts to retain a pattern of scanning the world, not for the negative, but for the positive first.
В отличие от других панелей инструментов, панель 'Графических объектов' может перемещаться и закрепляться вокруг графика по предпочтению пользователя. Unlike the other toolbars, the 'Tool Bar' toolbar can be moved and docked around the chart as the user prefers.
Элементы должны закрепляться таким образом, чтобы не происходило нежелательного перемещения их относительно структуры и не возникало концентрации опасных местных напряжений. The elements shall be secured in a manner that prevents undesired movement in relation to the structure and the concentration of harmful localized stresses.
Правилом устанавливается нижний предел по высоте; подголовники на всех передних боковых сиденьях не могут закрепляться на высоте менее 750 мм от точки " Н ". The regulation has a lower limit on height; head restraints in all front outboard seats may not be less than 750 mm from the H-point.
13-4.4 Спасательные круги и спасательные шары должны находиться в состоянии готовности и закрепляться на палубе в надлежащих местах без прикрепления их к опоре. 13-4.4 The lifebuoys and floating balls shall be ready for use and secured on deck at suitable places, but shall not be fastened into their holders.
проушину, которая может прикрепляться к металлическому кольцу, упомянутому в пункте 6 настоящей статьи и закрепляться с помощью троса или веревки, упомянутых в пункте 9 настоящей статьи. an eyelet which can be attached to a metal ring mentioned in paragraph 6 of this Article and be secured by the rope mentioned in paragraph 9 of this Article.
Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться в транспортных средствах или контейнерах для предотвращения высвобождения опасных грузов. When dangerous goods are carried with other goods (e.g. heavy machinery or crates), all goods shall be securely fixed or packed in the vehicles or containers so as to prevent the release of dangerous goods.
Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться [в палубном грузовом пространстве или трюмном помещении] для предотвращения высвобождения опасных грузов. When dangerous goods are carried with other goods (e.g. heavy machinery or crates), all goods shall be securely fixed or packed [in the cargo deck area or in the hold spaces] so as to prevent the release of dangerous goods.
Для обеспечения заинтересованности и подотчетности на соответствующих уровнях ответственности стратегия должна закрепляться в соответствующем документе и утверждаться старшими должностными лицами, отвечающими за определение потребностей, а также теми, кто занимается закупками, а именно помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию и Директором Отдела закупок. To ensure buy in and accountability at the appropriate levels of responsibility, the strategy should be documented and approved by the senior officials responsible for establishing the requirements, as well as those in charge of procurement, namely the Assistant Secretary-General for Central Support Services and the Director of the Procurement Division.
Упаковки, содержащие опасные вещества, и неупакованные опасные изделия должны закрепляться с помощью соответствующих средств, способных удерживать грузы (таких, как крепежные ремни, передвижные перекладины, выдвижные кронштейны) [в палубном грузовом пространстве или трюмном помещении] таким образом, чтобы при перевозке не происходило каких-либо перемещений, способных изменить положение упаковок или вызвать их повреждение. Packages containing dangerous substances and unpackaged dangerous articles shall be secured by suitable means capable of restraining the goods (such as fastening straps, sliding slatboards, adjustable brackets) [in the cargo deck area or in the hold space] in a manner that will prevent any movement during carriage which would change the orientation of the packages or cause them to be damaged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!