Примеры употребления "закончиться" в русском

<>
Переводы: все985 end945 be up4 reach a limit1 другие переводы35
Все, действительно, может закончиться печально. Things can certainly get grim.
Когда-нибудь все это должно было закончиться". One day all that had to be over."
Как у нас могла закончиться упаковочная лента? How are we out of packing tape?
А эпоха беспокойства о ней как раз может закончиться. But the age of worrying about it just might.
Я был избит без причины, и всё вот так закончиться? I get the shit beat out of me for no reason, and now this is over?
Для него, все могло закончиться быстро, моей заточкой, но сейчас. It would've been quick for him with my shiv, but now.
Конечно, все это может закончиться ничем или чем-то очень малозначительным. Of course, all this could come to nothing very significant at all.
Режим миноритарного правительства означает, что любые дебаты могут закончиться падением этого правительства. Under a minority government, every debate could lead to the government’s fall.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться. The era of believing that something can be created out of nothing should be over.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Операция могла бы закончиться неудачей, что повлекло бы отставку Тэтчер и ее администрации. It could have gone terribly wrong, bringing down her and her administration.
Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года. Obama and the Republicans agreed to continue those tax cuts for at least two years (they will now probably continue beyond that), thereby lowering tax revenue by $350 billion this year and again in 2012.
Если бы не их своевременное прибытие на место катастрофы, все могло закончиться иначе. Had it not been for their very fast arrival on the crash scene, it might have been all over.
И может быть он у неё когда-нибудь закончиться, а может и нет. And maybe she's gonna snap out of it, but maybe she's not.
Канун Рождества уже должен закончиться в Америке, но мы все еще отрываемся в Самоа. New Year's Eve might be over in America, but we're still rocking hard in Samoa.
Во всяком случае, однажды, едва успели закончиться занятия в начальной школе, я пришел ее проведать. This may have been one of the reasons why I felt particularly close to my grandmother. At any rate, I went to see her one afternoon when I was barely out of grammar school.
Очевидно, целью было остановить процесс вступления Черногории в НАТО, который должен закончиться в этом году. The apparent goal was to derail the Montenegrin accession to NATO, due to be completed this year.
Впрочем, создалось впечатление, что рынок «разлюбил» фунт, и после годичного роста тенденция роста может закончиться. However, increasingly it seems like the market has fallen out of love with the pound, and after a year-long rally the uptrend may be over.
На меньших таймфреймах к тому времени, как вы заметили скрытую дивергенцию, тренд уже мог закончиться. With short time frames, by the time you have spotted hidden divergence, the trend may already have completed.
Это означает, что на рынке мог закончиться текущий нисходящий тренд, и цена может вскоре вырасти. This signals that the market may have completed its current downward move, and may now be preparing to move up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!