Примеры употребления "законодательств" в русском

<>
Наконец, Обама выступил за проведение «национальной дискуссии» о противостоянии федерального и местного законодательств по данному вопросу. Finally, Obama advocated holding a “national conversation” on the question of state versus federal legislation on such issues.
В целях упрощения процедур торговли и деловых операций без нанесения ущерба безопасности необходимы дополнительные усилия, направленные на содействие согласованию национальных законодательств, кодексов практики и требований к инфраструктуре. In order to facilitate trade and business without compromising safety, more efforts are required to facilitate harmonisation of national legislation, codes of practice and infrastructures.
Ряд делегаций рассказали о реформах и о принятии новых законодательств для укрепления местных органов власти и предоставления им возможности играть более важную роль в осуществлении Повестки дня Хабитат. A number of delegations reported on reforms and the enactment of new legislation to strengthen local government and enable local authorities to play a more important role in the implementation of the Habitat Agenda.
В докладе содержится много и других практических предложений, в частности относительно расширения перечня товаров, подпадающих под эмбарго, об унификации национальных законодательств в области торговли оружием, таможенной политики и тому подобное. The report contains many other practical proposals, including on expanding the list of embargoed goods and on unifying national legislation as regards arms trading, customs policies and so forth.
поощрения использования типового законодательств и руководств для законодательных органов, рекомендаций об оптимальных видах практики в области выдачи и взаимной правовой помощи, а также других методических пособий, разработанных ЮНОДК и его партнерами; Encouraging the use of model legislation and legislative guides, best practice guidelines in extradition and mutual legal assistance case work, as well as other tools developed by UNODC and its partners;
Мы считаем, что это будет весьма полезным для стран, находящихся в процессе разработки или улучшения их законодательств в этой области: они могут получить от нас информацию и использовать опыт других государств. We believe that that will be very useful for countries that are in the process of developing or improving their legislation in this area: they can learn from and make use of the experience of other States.
Кроме того, Европейская комиссия и ЦКСР в марте 2003 г. заключили Соглашение о сотрудничестве, предусматривающее регулярные консультации между двумя организациями с целью гармонизации законодательств ЕС и ЦКСР и обеспечения их параллельного обновления. Moreover, the European Commission and the CCNR in March 2003 concluded a cooperation agreement providing for regular consultations between both institutions with a view to harmonizing EU and CCNR legislation and ensure their parallel development.
Центр оказывает государствам региона правовую помощь, и в этой связи сравнительное исследование используется в качестве основного справочного пособия при проведении в этих государствах стандартного анализа их соответствующих национальных законодательств в области огнестрельного оружия. The Centre provides legal assistance to States in the region and, in this regard, the comparative study serves as the main reference tool in providing them with a standardized analysis of their respective national firearms legislation.
Одна из целей Комитета должна состоять прежде всего в тщательном рассмотрении докладов, представленных согласно пункту 6 резолюции, и внимательном отслеживании действий, предпринимаемых государствами в целях приведения своих законодательств в соответствие с требованиями международного сообщества. Foremost among its objectives must be to carefully scrutinize the reports submitted under paragraph 6 of the resolution and to closely monitor the actions taken by States to bring their legislation and policies into accord with the will of the international community.
Правительствам следует также поощрять согласованное проведение сбора данных, научных исследований, согласование законодательств и положений, а также рассмотреть вопрос об использовании показателей состояния окружающей среды применительно к детям и представить доклад Форуму V в 2006 году. Governments should also promote harmonized data collection, research, legislation and regulations, and consider the use of indicators of children's environmental health, and report back to Forum V in 2006.
Кроме того, он стимулирует работу по согласованию законодательств стран Центральной и Восточной Европы с правовыми нормами Западной Европы в целях повышения качества услуг на всем протяжении транспортных коридоров и увеличения рентабельности железнодорожного сектора в этих странах. It also stimulates measures for harmonising the legislation of the Central and Eastern European countries to the Western European standards in order to ensure a higher quality of services all along the corridors and higher profitability of the railway sector in their countries.
Эта организация играет выдающуюся роль в достижении европейской интеграции и в продвижении вперед процесса формирования общих правовых рамок через унификацию национальных законодательств на основе европейских договорных норм, укрепление демократических институтов и развитие культурного самосознания в Европе. This organization plays an outstanding role in instituting European integration and leading the process towards the formation of a common legal framework through the unification of national legislation on the basis of European conventional norms, strengthening democratic institutions and developing cultural identity in Europe.
Отделу по предупреждению терроризма Организации Объединенных Наций надлежит безотлагательно активизировать свои усилия по оказанию, где это необходимо, конкретной помощи государствам-членам в разработке и утверждении национальных законодательств, предусмотренных резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, а также в создании национального потенциала. The Terrorism Prevention Branch of the United Nations should also get immediately active in providing, where requested, concrete assistance to Member States in implementing national legislation required by Security Council resolution 1373 (2001), as well as in national capacity-building.
С этой целью следует рассмотреть вопрос об упрощении национальных и международного законодательств в области патентов и интеллектуальной собственности при полном соблюдении законных интересов фармацевтических компаний, для которых создание и разработка новых лекарственных препаратов всегда связаны со значительными расходами и инвестициями. In order to achieve that, easing national and international legislation on patents and intellectual property could be considered, while fully respecting the legitimate interests of pharmaceutical companies, for which research and development of new drugs always represent significant cost and investment.
Эти субрегиональные инициативы позволили МЕРКОСУР укрепить свою деятельность, касающуюся создания списка физических и юридических лиц, занимающихся такой незаконной торговлей; официальных пунктов въезда в страны и выезда из них; сети электронного оперативного контроля и обеспечения согласованности национальных законодательств в этой области. These subregional initiatives have allowed MERCOSUR to strengthen its action on the register of physical individuals and legal entities involved in such trafficking; authorized points of embarkation and arrival; an instantaneous online monitoring network; and the harmonization of national legislation in this field.
В сотрудничестве с Центром по предупреждению международной преступности Секретариата Организации Объединенных Наций Ассоциация организовала международную конференцию, посвященную системам сравнительного уголовного правосудия (16-20 декабря 1997 года), на которой рассматривался такой важный вопрос международного уголовного права, как обеспечение согласованности различных национальных правовых систем и законодательств. In cooperation with the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Secretariat (CICP), IAPL organized an international conference on “Systems of comparative criminal justice” (16-20 December 1997), addressing such important issues of international criminal law as the harmonization of different national legal systems and legislation.
В мае 2009 года Специальный докладчик участвовал в составлении первых четырех из разрабатываемых рабочей группой Целевой группы основных технических справочных пособий по следующим темам: соответствие национальных контртеррористических законодательств международным нормам в области прав человека; запрещение организаций; задержание и обыск лиц; разработка инфраструктуры обеспечения безопасности. In May 2009 the Special Rapporteur provided input into the first four basic technical reference guides addressing the following subjects: conformity of national counter-terrorism legislation with international human rights law; proscription of organizations; stopping and searching of persons; and designing security infrastructure being developed by the Task Force working group.
По этому случаю Центр выпустил второе издание сравнительного юридического исследования, подготовленного в сотрудничестве с ОАГ, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ПРООН, в котором содержится обзор национальных законодательств по огнестрельному оружию в 30 странах и проводится их сравнение с региональными и международными договорами. On this occasion, the Centre launched the second edition of the comparative legislative study, developed in cooperation with OAS, the United Nations Office on Drugs and Crime and UNDP, which reviews the national firearms legislation of 30 countries and compares them with regional and global instruments.
Членам Комитета необходимо совместно искать пути и средства «подтягивания» государств, остающихся вне Договора, к международному режиму ядерного нераспространения путем, например, расширения контрольной деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и усиления национальных законодательств в области учета, контроля и физической защиты ядерных материалов, а также экспортного контроля. Together, Committee members must seek ways and means of bringing States that remained outside the Treaty in line with the international nuclear non-proliferation regime, particularly by expanding the verification activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and strengthening national legislation on arms control, protection of nuclear material and export control.
Парламентом Республики Таджикистан проводится анализ законодательств в сферах противодействия организациям и лицам, деятельность которых имеет целью осуществление террористических актов, в том числе на территориях других стран, незаконному обороту и производству оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств, противодействия наемничеству, а также установления уголовной ответственности за преступления террористического характера. The Parliament of the Republic of Tajikistan is analysing legislation in the field of counteracting organizations and persons whose activities aim at the commission of terrorist acts, including in the territory of other countries, by trafficking in and producing weapons, ammunition, explosive substances and explosive devices, combating mercenarism, and also establishing criminal liability for terrorist crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!