Примеры употребления "законодательных положений" в русском

<>
Переводы: все277 legislative provision217 другие переводы60
отмена всех законодательных положений, предусматривающих дискриминацию женщин в сфере занятости; Removal of all legal provisions that discriminate against women in employment;
Связь между проектом типовых законодательных положений и Руководством для законодательных органов Relationship between the draft model provisions and the Legislative Guide
В целом следует отметить отсутствие надлежащих механизмов мониторинга действенности законодательных положений, касающихся коренных народов, и оценки их практического применения. In general, there was a lack of appropriate mechanisms for monitoring the effectiveness of indigenous legislation and evaluating its practical application.
В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2. Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available.
В руководстве просто и ясно излагаются концепции и содержание законодательных положений о правах человека и об их применении в отношении женщин. The manual describes in a simple, practical style the concepts and content of human rights law and its application to women.
Эти условия зачастую вытекают из общих принципов права или законодательных положений, и организация-заказчик не может отказаться от них в договорном порядке. Those conditions often derived from general principles of law or from statutory provisions and could not be waived by the contracting authority through contractual arrangements.
За последние два года Европейское сообщество предприняло различные шаги с целью актуализации существующих законодательных положений, для того чтобы выполнить требования Орхусской конвенции. During the past two years, the European Community has taken various steps to update existing legal provisions in order to meet the requirements of the Aarhus Convention.
Помимо этих двух конвенций в настоящее время нет никаких специальных законодательных положений, направленных на запрет или предотвращение подстрекательства к совершению террористических актов. Apart from those two Conventions, there is currently no specific legislative measure aimed at prohibiting or preventing incitement to commit a terrorist act or acts.
Конвенция № 111: В своем прямом запросе от 2006 года Комитет экспертов отметил намерение правительства решить проблему сексуальных домогательств путем принятия соответствующих законодательных положений. Convention No. 111: In its 2006 direct request, the Committee of Experts noted the Government's intention to address the issue of sexual harassment by way of regulation.
" Положения настоящего стандарта не препятствуют осуществлению национальных законодательных положений, принятых в целях охраны здоровья людей и животных, охраны посевов или промышленной и коммерческой собственности. AThe provisions of this standard do not hinder national legislation provisions justified by reasons of the protection of the health of persons and animals or the protection of crops or industrial or commercial property.
Правительство намерено содействовать дальнейшему улучшению инвестиционной среды и проведет обзор всех законодательных положений по вопросам инвестиций, начиная с танзанийского Закона об инвестициях 1997 года. The Government was committed to further improving the investment framework and would carry out a review of all laws pertaining to investment, starting with the Tanzania Investment Act 1997.
При этом следует отметить, что в сети действующих законодательных положений женщины не получают эти семейные пособия, поскольку эти пособия выплачиваются мужьям, являющимся главами семей. It should be pointed out, however, that women do not receive family allowances, because current legislation awards such payments to the husband as the head of household.
Оно состоит из норм, стандартов и законодательных положений, которые предусматривают контроль над ввозом, вывозом и транзитной перевозкой огнестрельного оружия, его компонентов и боеприпасов к нему. It consists of norms, standards and legislation which includes import, export and trans-shipment control of firearms, their components and ammunition.
Рабочая группа подтвердила, что оба содержа-щиеся в рекомендации 1 положения носят общий характер и как таковые не годятся для переложения на язык законодательных положений. The Working Group acknowledged that both provisions contained in recommendation 1 were of a general nature and as such were not suitable for translation into legislative language.
Помимо законодательных положений о брачном возрасте обеспечить защиту девочек от принудительных браков призваны также положения, в которых установлен возраст согласия на вступление в половую связь. In addition to legal provisions on the age at marriage, those on the age of sexual consent can contribute to the protection of girls from forced marriage.
В стране не имеется никаких законодательных положений, запрещающих доступ к местам или видам обслуживания, предназначенным для общественного пользования, как, например, транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры и парки. There is no national legislation which prohibits access to places and services intended for public use such as transport, hotels, restaurants, cafes, shows and parks.
В зависимости от правовых традиций и культуры конкретной страны некоторые из упомянутых выше требований могут выглядеть как самоочевидные и не требующие закрепления в форме конкретных законодательных положений. Depending on the legal tradition and culture of a country, some of the above requirements may be seen as self-evident and not requiring a translation into explicit legal terms.
Не существует никаких других законодательных положений, на которые можно было бы сослаться для ограничения этих свобод, а вмешательство правительства в деятельность средств массовой информации и цензура запрещены законом. No other legal provisions could be invoked to curtail those freedoms, and government interference in the activities of the media and censorship were prohibited by law.
На своей четвертой сессии Рабочая группа подтвердила, что оба содержащиеся в законодательной рекомендации 1 положения носят общий характер и как таковые не подходят для переложения на язык законодательных положений. At its fourth session, the Working Group acknowledged that both provisions contained in legislative recommendation 1 were of a general nature and as such were not suitable for translation into legislative language.
В 2003 году будет проведено широкое обсуждение проектов законодательных положений, соответствующих главным образом положениям частей II, III и IV Закона (судебная реформа, разрешение споров, вопросники, касающиеся равной оплаты труда). Draft provisions corresponding mainly to Parts II, III and IV of the Act (tribunal reform, dispute resolution, equal pay questionnaires) are the subject of public consultation in 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!