Примеры употребления "законодательных и нормативных актов" в русском

<>
с другой стороны, буржуазия, промышленные круги и финансовые органы все более активно использовали свое влияние в государстве для принятия законодательных и нормативных актов, соответствующих их интересам. On the other hand, the bourgeoisie, industrialists and financial institutions increasingly used their influence within the State to push through laws and regulations that served their interests.
В развитие всех предыдущих законодательных и нормативных актов Президентом Республики Казахстан в 1997 года был подписан Указ, имеющий силу Закона «О лицензировании», который устанавливает порядок выдачи лицензий на проведение экспортно-импортных операций, определяет права и обязанности как лицензиара, так и заявителя. Building on all the previous laws and regulations, in 1997 the President signed the Decree Law “On licensing”, establishing the procedure for the issuance of licences for export-import operations and defining the rights and duties of both the licensing body and the applicant.
Так, наша республика присоединилась к международным конвенциям в области охраны окружающей среды и использования природных ресурсов, приняты важные законодательные и нормативные акты. Thus, it has acceded to international conventions on environmental protection and the management of natural resources and adopted some important laws and regulations.
Туркменистан внедрил принципы и нормы указанных актов практически во все законодательные и нормативные правовые акты, касающиеся прав человека. Turkmenistan has introduced the principles and norms established in these instruments into practically all its laws and regulations concerning human rights.
Планом предусматривается также осуществление гендерной экспертизы законодательных и нормативных актов и их проектов, обеспечение контроля за соблюдением законодательства о труде и занятости населения, принятие мер для повышения юридической грамотности женщин. The plan also provides for gender analysis of legislative and normative acts and drafts thereof, monitoring of compliance with labour and employment law, and the adoption of measures to increase women's legal literacy.
Принятие необходимых законодательных и нормативных актов в области образования поможет упорядочить работу сектора образования и уточнить ту роль, которую правительство, церковь, НПО, местные общины и родители будут играть в управлении вопросами образования. Introduction of necessary legislation and regulations for education will assist to regularize the education sector and will specify the respective roles to be played by the Government, the Church, NGOs, local communities and parents in the management of education.
Во многих ответах указывалось не только на важность разработки правовой базы для ликвидации дискриминации в отношении инвалидов, но и на необходимость эффективной разработки и оценки законодательных и нормативных актов по защите их прав. Many replies referred to the importance of not only the legal frameworks for eliminating discrimination but also the effective formulation and evaluation of legislation and policies on disability.
Указ президента о дополнительных мерах по разработке законодательных и нормативных актов, которые необходимо принять в связи с отменой смертной казни в Республике Узбекистан, принятой 29 июня 2006 года, содействовал эффективному осуществлению необходимых мер в этой области. The Presidential Decree on additional measures to develop legislative and normative acts required to be adopted in connection with the abolition of the death penalty in the Republic of Uzbekistan adopted on 29 June 2006 contributed to an effective implementation of the necessary measures in this area.
В ходе пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин Европейский союз подчеркивал важность создания условий, позволяющих обеспечить гендерное равенство, поскольку дискриминационная практика и стереотипные подходы не всегда изменяются после принятия благоприятствующих равенству законодательных и нормативных актов, какими бы значимыми они ни были. At the fiftieth session of the Commission on the Status of Women, the European Union had stressed the importance of creating an enabling environment for achieving gender equality, as discriminatory practices and stereotyped attitudes did not necessarily change in line with enabling legal and regulatory frameworks, important as they were.
Этот основополагающий тезис Конституции получил свое развитие в законах «О браке и семье», «Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан», «Об образовании», «О труде в Республике Казахстан», «О репродуктивных правах человека и гарантиях их осуществления» и целом ряде других законодательных и нормативных актов, устанавливающих и регулирующих семейно-брачные отношения. Those fundamental provisions of the Constitution are further developed in the law on marriage and the family, the law on health protection, the law on education, the law on employment and the law on the reproductive rights of citizens and guarantees of their enjoyment, and in a number of other legislative and regulatory acts that establish and govern family and marriage relations.
Немалые успехи были достигнуты в деле развития и обновления базы данных о национальных мерах по осуществлению норм международного гуманитарного права, в которой содержатся тексты принятых государствами законодательных и нормативных документов, а также материалы судебной практики национальных ведомств, занимающихся вопросами международного гуманитарного права и его применения на национальном уровне. Significant progress was achieved in the development and updating of the database on national measures for implementing international humanitarian law, which includes texts of legislative and regulatory measures adopted by States, as well as jurisprudence of national jurisdictions concerned with international humanitarian law and with its implementation at the national level.
Ваш веб-сайт должен также соответствовать требованиям местных законов и нормативных актов. Your website must also comply with local laws and regulations.
принимает к сведению достигнутый соответствующей Стороной прогресс в области осуществления решения II/5a Совещания Сторон, в частности в отношении соответствующих законодательных и нормативных изменений, включая внедрение подробных процедур обеспечения доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений; Takes note of the progress made by the Party concerned in implementing decision II/5a of the Meeting of the Parties, in particular with regard to the relevant legislative and regulatory developments, including the introduction of detailed procedures for access to information and public participation in decision-making;
Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка. They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy.
Буду признателен, если Вы проинформируете Комитет о том, что Канада осуществила все эти меры при помощи, среди прочего, законодательных и нормативных инструментов, рассматриваемых в прилагаемом документе. I would be grateful if you would inform the Committee that Canada has implemented all of these measures through, inter alia, legislative and regulatory instruments, as described in the attached document.
Нарушение правил дорожного движения и нормативных актов. Violating traffic rules and regulations.
Признание осуществляется исключительно на основе законодательных и нормативных национальных положений, которые устанавливают условия выдачи свидетельств на право плавания или о типовом одобрении. Recognition is granted exclusively on the basis of national legal and regulatory provisions which set the conditions for the issuance of ship's certificates and type approval certificates.
За последние десятилетия было введено более 20 новых законов и нормативных актов, касающихся средств массовой информации, большинство из которых носит ограничительный характер. In recent decades, more than 20 new laws and regulations that address the media have been introduced, most of them restrictive.
отмечает достигнутый соответствующей Стороной прогресс в области осуществления решения II/5a Совещания Сторон, в частности в отношении соответствующих законодательных и нормативных изменений, включая внедрение подробных процедур обеспечения доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений; Takes note of the progress made by the Party concerned in implementing decision II/5a of the Meeting of the Parties, in particular with regard to the relevant legislative and regulatory developments, including the introduction of detailed procedures for access to information and public participation in decision-making;
Например, вашей организации может потребоваться блокировать или отклонять сообщения определенных типов, чтобы выполнять требования законов и нормативных актов или удовлетворять какие-либо потребности бизнеса. For example, your organization might require that certain types of messages are blocked or rejected in order to meet legal or compliance requirements, or to implement specific business needs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!