Примеры употребления "законодательным декретом" в русском с переводом "legislative decree"

<>
Переводы: все34 legislative decree33 другие переводы1
Принятый законодательным декретом № 910 Общий закон о трудовой инспекции и охране труда предусматривает меры по защите работающих матерей. The General Act on the Labour Inspectorate and Worker Protection contained in Legislative Decree No. 910 provides protection for working mothers:
Законодательным декретом 224/2003 предусмотрено два публичных реестра ГИО: централизованный реестр для регистрации случаев экспериментального выпуска ГИО (ведется национальным компетентным органом) и областной реестр для регистрации деятельности по выращиванию генетически измененных растений (ведется областными департаментами). Legislative Decree 224/2003 establishes two GMO public registers: a centralized register for the experimental release of GMOs (managed by the National Competent Authority) and a regional register for the cultivation of genetically modified plants (managed by the regional departments).
Сирийская Арабская Республика подчеркивает, что резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности представляет собой шаг вперед по пути обеспечения международного мира и безопасности, и напоминает, что она была одним из первых государств, подписавших в соответствии с законодательным декретом № 169 от 5 августа 1969 года Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). The Syrian Arab Republic affirms that Security Council resolution 1540 (2004) was a step in the right direction towards safeguarding international peace and security and points out that it was one of the first countries to sign, by legislative decree No. 169 of 5 August 1969, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Что касается нитрата аммония, то в настоящее время этот вопрос регулируется законодательным декретом № 846 от 20 сентября 1996 года (опубликованным 21 сентября 1996 года), которым предусматривается осуществление контроля за нитратом аммония в любой форме и под любым названием (сельскохозяйственные, технические вещества и вещества двойного предназначения) и составляющих его элементов. With regard to ammonium nitrate, there is Legislative Decree No. 846, of 20 September 1996 (published on 21 September 1996), which regulates ammonium nitrate in any of its forms and under any of its names (agricultural, technical and ANFO grade) and its constituent elements.
Обнародованный Законодательным декретом № 59 1953 года Закон о личном статусе и комментарий к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с изменением, внесенным в первоначальный текст по юридическим основаниям, регулирует вопросы, касающиеся брака и семейных отношений от обручения до свадьбы, и все вопросы, связанные с рождением детей, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
Закон о личном статусе и пояснительная записка к нему, обнародованные Законодательным декретом № 59 1953 года, включая поправку к нему, внесенную Законом № 34 1975 года, и правовое основание ее внесения, регулируют вопросы, связанные с браком и взаимоотношениями в семье, начиная с обручения до брака, и все вопросы, связанные с рождением, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
Отец, предки и потомки первой степени со стороны отца имеют право осуществлять опеку, попечительство и доверительное управление в отношении детей в соответствии с нижеследующими статьями Закона о личном статусе, обнародованного Законодательным декретом № 59 1953 года и комментарием к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с поправками, внесенными по юридическим основаниям в первоначальный текст: The father, ascendants and descendants of the fourth degree on the father's side have the right to exercise guardianship, wardship and trusteeship over children, as prescribed in the following articles of the Personal Status Act, promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953 and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original:
Законодательный декрет № 6/2005 учреждает национальную полицию и определяет структуру и компетенцию различных полицейских сил. Legislative Decree No. 6/2005 created the National Police and determined the structure and competence of the various police forces.
14 февраля 2000 года был принят проект законодательного декрета, а к 23 мая 2000 года Совет министров должен принять окончательный закон. The draft legislative Decree was adopted on 14 February 2000 and the final Law has to be approved by the Council of Ministers by 23 May 2000.
19 ноября 1999 года вступил в силу законодательный декрет № 727 о внесении поправок в закон об Институте социального обеспечения вооруженных сил (ИСОВС). Legislative Decree No. 727 entered into force on 19 November 1999, amending the Armed Forces (Social Security Institute) Act.
Основным законодательным актом по процедуре ОВОС является недавно принятый Законодательный декрет 152/2006, раздел III, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС. The main legislative act covering the EIA procedure is the recent Legislative Decree 152/2006, Title III, which lists the projects subject to the national EIA procedure.
Законодательный декрет № 150 от 1981 года Министерства труда и социального обеспечения, в тексте которого пересмотрены, согласованы и систематизированы нормы, регламентирующие предоставление субсидий по безработице трудящимся государственного и частного секторов. The rules governing this system of redundancy benefits for workers in the public and private sectors were redrafted, coordinated and systematized in Legislative Decree No. 150 of 1981, issued by the Ministry of Labour and Social Security.
Создание этой системы было предусмотрено в Законодательном декрете № 150 от 1981 года Министерства труда и социального обеспечения, которым был пересмотрен, согласован и систематизирован текст Закона-декрета № 307 от 1974 года. The rules governing this system were redrafted, coordinated and systematized in Decree-Law No. 307 of 1974, established by Legislative Decree No. 150 of 1981, issued by the Ministry of Labour and Social Security.
Трудовые инспекторы выполняют эти правоохранительные функции в случае нарушения норм, регламентирующих гигиену труда и технику безопасности на производстве, в силу сохранения за ними таких полномочий согласно статье 23 Законодательного декрета 626/1994. These law enforcement functions are exercised by the labour inspectors in the event of a violation of the rules governing occupational health and safety, under the terms of the residual competencies pursuant to article 23 of Legislative Decree 626/1994.
На деятельность финансовых и банковских учреждений в зонах свободной торговли Сирии распространяется действие Законодательного декрета № 33 2005 года о борьбе с отмыванием денег и финансированием террористов, как это явствует из статьи 3 Декрета. The financial and banking institutions operating in Syrian free trade zones and subject to Legislative Decree No. 33 of 2005 with respect to the combating of money-laundering and terrorist financing, as specified in article 3 of the Decree.
Из текста Законодательного декрета № 276 1969 года, регулирующего сирийский Закон о гражданстве, очевидно, что сирийским законодательством принят принцип приобретения гражданства по мужской линии или, иными словами, по рождению от отца, имеющего гражданство Сирийской Арабской Республики. It is clear from reading Legislative Decree No. 276 of 1969, which regulates the Syrian Nationality Act, that the Syrian legislature has adopted the principle of patrilineal jus sanguinis, or, in other words, birth to a father who enjoys the nationality of the Syrian Arab Republic.
3 августа 2005 года был принят законодательный декрет № 64 о радиационной защите и сохранности и безопасности источников радиации, которые используются для мирных целей в различных областях, таких, как медицина, промышленное производство, сельское хозяйство и научные исследования. Legislative Decree No. 64 on radiological protection and the security and safety of radiation sources which are used for peaceful purposes in a variety of fields such as medicine, manufacturing, agriculture, and scientific research, was issued on 3 August 2005.
В Законодательном декрете 224/2003 предусмотрено два публичных реестра ГИО: централизованный реестр для регистрации случаев экспериментального выпуска ГИО в среду (ведется национальным компетентным органом) и областной реестр для регистрации работ по выращиванию генетически измененных растений (ведется областными департаментами). The Legislative Decree 224/2003 establishes two GMO public registers: a centralised register for the experimental release of GMOs (managed by the National Competent Authority), and a regional register for the cultivation of GM plants (managed by the Rregional Ddepartments).
В дополнение к ратификации этих международных договоров, Бразилия признала компетенцию Межмериканского суда по правам человека в Законодательном декрете № 89 от 3 декабря 1998 года, в котором прямо говорится о его признании в соответствии со статьей 62 Американской конвенции. In addition to the ratification of these international treaties, Brazil has recognized the competence of the American Court of Human Rights by Legislative Decree No. 89 of 3 December 1998, which expressly declared this recognition pursuant to article 62 of the American Convention.
Закон 308/2004, который возлагает на правительство задачу по кодификации природоохранного законодательства путем принятия законодательных декретов, предусматривает, что порядок консультаций с профсоюзами, предпринимательскими организациями и экологическими НПО (в целях подготовки таких декретов) должен быть уточнен в специальном акте МООС. Law 308/2004, which charges Government with the task of codifying environmental law through legislative decrees, stipulates that modalities for consultation with trade unions, business organizations, and environmental NGOs (for the preparation of such decrees) be identified by an ad hoc Act of the MoE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!