Примеры употребления "законодательной власти" в русском

<>
В этой связи Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности сравнивали с органами законодательной власти, где нижняя и верхняя палаты парламента полностью отделены друг от друга. In that connection, the General Assembly and Security Council have been compared to legislative bodies where lower and upper houses are mutually exclusive.
Комитет приветствует учреждение Секретариата по делам меньшинств, который повышает информированность о правах меньшинств на федеральном уровне и предоставляет более широкие возможности меньшинствам для изложения своих проблем федеральным органам исполнительной и законодательной власти. The Committee welcomes the creation of the Secretariat for Minorities, which strengthens the visibility of minorities'rights at federal level and offers greater opportunities for minorities to voice their concerns to the federal executive and legislative bodies.
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти: There are three classic models of democratic executives:
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти. For that to happen, he needs a parliamentary majority, which he should get in the upcoming legislative elections.
В настоящий момент весь Китай внимательно следит за приближающимися выборами законодательной власти Гонконга, которые состоятся 12 сентября. Currently, all eyes in China are on Hong Kong's upcoming legislative election on September 12, which will indicate to Hong Kong's government and to China's leaders what people think about the pace and direction of reform.
Кроме того, для ратификации международных договоров и соглашений, вносящих поправки в законодательные положения, требуется соответствующее постановление законодательной власти. Legislative authorization is also necessary for the ratification of international treaties and agreements that amend legislative provisions.
Одной из причин этого является хорошо организованная кампания, направленная на то, чтобы представить Моди как своего рода чудотворца в области законодательной власти. One reason for that has been a well-orchestrated campaign to represent Modi as some kind of legislative miracle worker.
Разрешаются ограничение, обусловливание, исключение, отказ или предпочтение на основании социального положения, вопреки любой норме Закона о правах человека, если это требуется или разрешается каким-либо актом законодательной власти. A limitation, specification, exclusion, denial or preference on the basis of social condition shall be permitted, despite any provision of the Act, if it is required or authorized by an Act of the Legislation.
ЭКОВАС призвало обеспечить переходный период, который имел бы разумную продолжительность и в конце которого будут проведены заслуживающие доверия свободные и справедливые выборы в органы законодательной власти и президентские выборы. ECOWAS called for a transition that would be of reasonable duration, at the end of which credible, free and fair legislative and presidential elections would be conducted.
В настоящее время внимание законодательной власти сосредоточено на проекте закона о финансовой реформе сенатора Кристофера Додда, который был разработан Банковским комитетом Сената и, предположительно, скоро будет обсуждаться в Сенате. The current center of legislative attention is Senator Christopher Dodd's financial reform bill, which has passed out of the Senate Banking Committee and will presumably soon be debated on the Senate floor.
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти: чистый парламентаризм как в Бразилии; полупрезидентское правление как в Пятой Французской Республике Шарля Де Голля; и чистое президентское правление как в США. There are three classic models of democratic executives: pure parliamentarism, as in Britain; semi-presidentialism, as in Charles De Gaulle’s French Fifth Republic; and pure presidentialism, as in the US.
ЮНОГБИС способствовало успешному проведению состоявшихся в марте 2004 года выборов в органы законодательной власти, а ОООНПМЦАР содействовало созданию консультативного механизма с участием представителей переходного правительства, политических лидеров и гражданского общества. UNOGBIS contributed to the successful holding of legislative elections in March 2004 and BONUCA facilitated the establishment of a consultative mechanism composed of representatives from the transitional Government, political leaders and civil society.
В настоящий момент весь Китай внимательно следит за приближающимися выборами законодательной власти Гонконга, которые состоятся 12 сентября. Они покажут правительству Гонконга и лидерам Китая, что люди думают о темпах и направлении реформы. Currently, all eyes in China are on Hong Kong's upcoming legislative election on September 12, which will indicate to Hong Kong's government and to China's leaders what people think about the pace and direction of reform.
Временная отставка Чоудхри в марте годом раньше была результатом его отказа сдаться под натиском правительства и вызвала волну протестов со стороны представителей законодательной власти Пакистана, а также сделала его символом народного стремления к более справедливой и независимой судебной системе. Chaudhry’s suspension the previous March, following his refusal to bow to government pressure to resign, had incited relentless protests by Pakistan’s legal community and made him a symbol of the people’s desire for a fairer, more independent judicial system.
Осуществление национальной законодательной власти принадлежит однопалатной Национальной ассамблее в лице палаты депутатов, которые избираются от каждой федеральной территории всеобщим, прямым, поименным и тайным голосованием на основе пропорционального представительства и исходя из базового показателя в 1,1 % от общей численности населения страны. The deputies are elected in each federal district by universal, direct, personal and secret ballot, with proportional representation, according to a population based of 1.1 per cent of the total population of Venezuela.
В мае 2006 года после долгого процесса его утверждения в органах законодательной власти вступил в силу Указ № 87-2005 Конгресса Республики, в котором содержится Закон о всеобщем и равном доступе к услугам в области планирования семьи и его включении в Национальную программу охраны репродуктивного здоровья. In May 2006, after undergoing a lengthy process of legislative approval, Congressional Decree No. 87-2005 was enacted, containing the Act on Universal and Equitable Access to Family Planning Services and Their Integration in the National Reproductive Health Programme.
В январе 2007 года нескольким членам конгресса была передана резолюция Фоно, в которой законодательный орган заявил о поддержке представителями законодательной власти Американского Самоа усилий губернатора и конгрессмена Фалеомаваеги, нацеленные на то, чтобы Американское Самоа было исключено из законопроекта Соединенных Штатов о повышении минимального размера оплаты труда, который был представлен в конгресс. A Fono resolution conveying the support of American Samoa's lawmakers for the efforts by the Governor and Congressman Faleomavaega to exclude American Samoa from a United States minimum wage increase bill before Congress was transmitted to several members of Congress in January 2007.
" Положения настоящего закона носят публичный характер и применяются на всей территории страны к венесуэльским гражданам и иностранцам в связи с полученной и оговоренной в стране работой и ни в коем случае не подлежат отмене или умалению на основе частных соглашений, за исключением тех положений, которые, исходя из их собственного контекста, свидетельствуют о намерении законодательной власти не придавать им императивный характер. “The provisions of this Act are public-order provisions to be applied throughout the territory; they apply to Venezuelans and foreigners for work performed or agreed upon in Venezuela, and may in no circumstances be waived or mitigated by private agreements, except those which through their own context demonstrate the legislator's intention not to make them of an obligatory nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!