Примеры употребления "законов об охране окружающей среды" в русском

<>
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику осуществлять законодательные и административные меры во избежание нарушений законов об охране окружающей среды и соответствующих прав транснациональными компаниями. The Committee strongly recommends that the State party implement legislative and administrative measures to avoid violations by transnational companies of environmental laws and rights.
Согласно статье 29 Закона об охране окружающей среды, размер оплаты за предоставление специально подготовленной информации оговаривается в каждом конкретном случае. 29 of the Environmental Protection Act, EPA:- the charge made for provision of expressly processed information shall be negotiated in each particular case.
В рамках осуществляемого процесса внесения поправок в закон об охране окружающей среды законодательная ассамблея этой страны просила ввести запрет до 2002 года на импорт опасных отходов за исключением использованных батарей. In the process of amending the environmental law, the legislative assembly of that country requested the banning of hazardous waste imports, with exception of used batteries, up to the year 2002.
Представитель Индии отметил, что бoльшая часть экологического законодательства в Индии, включая Закон об охране окружающей среды 1986 года, предусматривает сбор и распространение правительством и законодательной властью информации по вопросам, касающимся окружающей среды. The representative of India mentioned that most of the environmental legislation in India, including the Environment Protection Act (1986), provided for collection and dissemination of information by the Government and statutory authorities on matters relating to environmental issues.
В стране действует Закон об охране окружающей среды, охватывающий основные положения Директивы " Севесо II " наряду с положениями об уведомлении соседних стран и трансграничном сотрудничестве. The Environmental Protection Act, covering the basic provisions of the Seveso II Directive together with provisions for notification of neighbouring countries and transboundary cooperation, is in force.
Бангладеш прилагает значительные усилия по приоритизации экологических задач в рамках принятия решений в области развития и принимает законы об охране окружающей среды, создавая «зеленые суды» для борьбы со случаями их нарушения. Bangladesh had made sincere efforts to prioritize environmental concerns in development decision-making, and had enacted laws for the protection of the environment, setting up “green courts” to deal with their violation.
Раздел 128 Кодекса полицейских законов касается выброса вредных паров, а Закон об охране окружающей среды уполномочивает министра, отвечающего за вопросы окружающей среды, выпускать правила по нормам качества воздуха и разрабатывать кодексы практики с целью ограничения выбросов. Section 128 of the Code of Police Laws deals with the emission of noxious vapours and the Environment Protection Act empowers the minister responsible for the environment to issue regulations on air quality guidelines and to establish codes of practice limiting discharges.
В части IIA Закона об охране окружающей среды Соединенного Королевства 1990 года, касающегося загрязнения земли и закрытых шахт, установлен новый режим в отношении загрязнения земли и ответственности. Part IIA of the Environmental Protection Act 1990 of the United Kingdom, concerning contaminated land and abandoned mines, establishes a new contaminated land and liability regime.
В Соединенных Штатах группы гражданского общества пытаются использовать Закон о возбуждении деликтных исков иностранцами, действующий с 1789 года, для подачи исков против базирующихся в Америке транснациональных корпораций о возмещении ущерба за вменяемые им нарушения международных норм за пределами Соединенных Штатов, включая нарушения международных норм прав человека и законодательства об охране окружающей среды. In the United States, civil society groups are attempting to use the Alien Tort Claims Act (ATCA), dating from 1789, to sue American-based transnational corporations for damages for alleged violations outside of the United States of international law, including international human rights and environmental law.
Проведение экологической экспертизы (ЭЭ), введенной в Индии в 1978-79 годах для проекта работ в долинах рек, с 1986 года сделано Законом об охране окружающей среды обязательным для более чем 30 категорий деятельности в области развития в промышленном секторе, секторах теплоэнергетики, ядерной энергетики, горного дела, инфраструктуры, туризма и коммуникаций. Environment Impact Assessment (EIA) introduced in India in 1978-79 for river valley project had been made mandatory under the Environment Protection Act 1986 for 30 categories of developmental activities in industrial sector, thermal power, nuclear power, mining, infrastructure, tourism and communication.
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита. For, instead of infrastructure plans, commercial or environmental treaties, or even multilateral action against such common problems as violence and poverty, the issue that dominated both press accounts and the speeches at the gathering was the new US-Colombian military agreement, announced less than a month before the summit.
По мере его интеграции в мировую экономику Китай должен стараться сохранить устойчивый экономический рост, заботясь при этом об охране окружающей среды и решая проблемы бедности и неравенства. As it integrates into the world economy, it must seek to sustain growth while protecting the environment and reducing poverty and inequality.
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды. The final pitfall is excessively rapid depletion of oil or mineral deposits, in violation of optimal rates of saving, let alone environmental preservation.
Я должен довести до вашего сведения, что недавно принятый закон об охране окружающей среды и использовании природных ресурсов, акт, который, как известно, стал эффективно работать без принятия дополнительных мер постфактум. I must call to your attention the newly passed Environmental Impact and Sustainability Assurance Act, a statute that, as you know, went into effect without any ex post facto provisions in place.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу. But it will no longer be able to condemn the US for not signing environmental treaties, or point a finger at China for its massive output of pollution.
Более широкому признанию правительствами разработки и принятия правовых, социальных, экономических и торговых механизмов взаимной поддержки способствовала поддержка ЮНЕП переговоров по основным глобальным и региональным природоохранным конвенциям путем оказания юридической консультационной помощи правительствам, о чем свидетельствует то, что 241 страна подписала или ратифицировала 15 глобальных и региональных международно-правовых документов об охране окружающей среды. Wider acceptance by Governments of the development and adoption of mutually supportive legal, social, economic and trade instruments was promoted by UNEP, which supported the negotiation of major global and regional environmental conventions through the provision of legal advice to Governments, as evidenced by the total count of 241 countries that had signed or ratified 15 global and regional international environmental legal instruments.
Она, однако, отметила разный смысл, вкладываемый в термин " превентивные меры " в правовых документах о гражданской ответственности и об охране окружающей среды и высказалась за использование термина " меры по смягчению последствий ". It noted, however, the different meaning of “preventive measures” in legal texts on civil liability and environmental protection, and felt a preference for using the term “mitigation measures”.
В рамках этого этапа будут рассмотрены нарушения в системе распределения лесозаготовительных концессий, случаи неуплаты налогов и нарушения трудовых норм и положений об охране окружающей среды. The review will examine violations in the system of allocation of logging concessions, failure to pay taxes, and violations of labour and environmental regulations.
Например, в Законе об охране окружающей среды подчеркивается, что " любое лицо имеет право подавать жалобы в отношении деятельности, которая угрожает окружающей среде, причиняет ей ущерб и загрязняет ее, и просить прекратить эту деятельность в случае наличия опасности ". For instance, in the law for Environmental Protection, it is stressed: “anyone has the right to complain for activities that threaten, damage and pollute the environment, and to ask for closing the activity down, in case of risk”.
Требования в отношении обеспечения, поддержания и улучшения экологической гигиены предусмотрены в Законе об охране здоровья, Законе о пищевой гигиене продуктов питания животного происхождения и Законе об охране окружающей среды. The maintenance, development and improvement of environmental hygiene are provided for in the Health Protection Act, the Act on Food Hygiene of Foodstuffs of Animal Origin and the Environmental Protection Act.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!