Примеры употребления "законных" в русском с переводом "legal"

<>
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. However, such legal guarantees of rights are often insufficient.
Касательно этого, вы можете быть уверены в законных основаниях. You'd be on safe legal ground on this matter.
Наши права в обществе защищаются в основном посредством законных мер. We get our individual rights by society protecting us from others not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
Единственный способ остановить работу незаконных рынков состоит в создании законных. The only way to stop illicit markets is to create legal ones.
Что необходимо, так это хорошо обдуманная адаптация, а не ослабление законных принципов. What is called for is a thoughtful adaptation - rather than a weakening - of well-established legal principles.
Соблюдение прав и законных интересов лиц, содержащихся в следственных изоляторах и исправительных учреждениях Observance of the rights and legal interests of persons in police custody and correctional institutions
Этот принцип распространяется на соблюдение других прав и законных интересов родственников инфицированных лиц. This principle extends to other rights and legal interests of relatives of infected persons.
Советник проинформировал меня, что у нас нет законных оснований чтобы оттянуть следующую публикацию. Counsel's informed me that there's no legal recourse to slow down the impending document release.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Criticizing institutions is as essential a part of democracy as protecting enumerated legal rights.
Критика институтов власти является такой же неотъемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав. Criticizing institutions is as essential a part of democracy as protecting enumerated legal rights.
Действительно, нет никакого лучшего оправдывающего обстоятельства за опробование законных способов обмена, чем само уничтожение черного рынка. Indeed, there is no better justification for testing legal modes of exchange than the very depredations of the underground market.
У моей жены нет никаких законных оснований жаловаться, и если Джанет хочет, чтобы я уехал - хорошо. My wife has no legal reason to complain at all, and if Janet wants me gone, fine.
Акционер – это трейдер или инвестор, который на законных основаниях владеет акционерным капиталом в частной или государственной компании. A shareholder or stockholder is a trader or investor that legally owns a share of stock in a private or public company.
Вы обязаны осуществлять доступ к нашим Сервисам и использовать их исключительно в законных, разрешенных и приемлемых целях. You must access and use our Services only for legal, authorized, and acceptable purposes.
Поскольку дети не могут на законных основаниях служить в вооруженных силах, рассматривать их как дезертиров является нелегитимным занятием. As children cannot legally serve in the military, deeming them deserters is not a legitimate claim.
Устные и письменные заявления и жалобы больных, их родственников или законных представителей регистрируются и рассматриваются в установленном порядке. Oral and written applications and complaints by patients or their relatives or legal representatives are registered and processed in accordance with the established procedure.
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках. Whenever a firm chooses to evade, it becomes increasingly difficult to find a vendor willing to engage in legal transactions.
Местом жительства несовершеннолетних до 14 лет или граждан, находящихся под опекой, признается место жительства их законных представителей или опекунов. The place of residence of minors under 14 or citizens under tutorship is deemed to be the place of residence of their legal representatives or guardians.
Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства. She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection.
Да, конечно, помилованием Трампом Арпайо не создаёт законных основ для безнаказанности: конституционные ограничения права на помилование этого не позволяют. To be sure, Trump’s pardon of Arpaio has not created a legal basis for impunity; the pardon power’s constitutional limitations prevent that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!