Примеры употребления "законными представителями" в русском

<>
Содержащиеся под стражей иммигранты могут в любое время общаться со своими законными представителями, омбудсменом и КППРВ, в том числе находясь в БАП. When held in immigration detention detainees may communicate with their legal representatives, the Ombudsman and HREOC at all times, including in a MSU.
6 февраля 2002 год вступили в силу поправки к вышеупомянутому Закону, касающиеся регулирования правового статуса несовершеннолетних лиц, ищущих убежище, не сопровождаемых родителями или другими законными представителями. On 6 February 2002 the amendments to the aforesaid law relating to the regulation of legal status of asylum-seekers who are minors not accompanied by parents or other legal representatives entered into force.
Ребенок, находящийся в специальном воспитательном или лечебно-профилактическом учреждении, имеет право на гуманное обращение, охрану здоровья, получение общего среднего или профессионального образования, свидание и переписку с родителями (законными представителями), с родственниками и другими лицами. A child in a special educational or medical rehabilitative institution has the right to be treated with humanity, to receive health care and a general secondary or vocational education, and to be visited by and correspond with his or her parents or legal representatives, relatives and other persons.
В гражданских и юридических вопросах женщины обладают равными правами в плане правоспособности и осуществления коммерческой деятельности, равными правами на подписание контрактов, распоряжение имуществом, участие в судебных разбирательствах и управлении предприятиями, независимо от того, являются ли они сторонами, истцами, ответчиками или свидетелями, доверенными лицами или законными представителями сторон. In the civil and legal affairs, women have the same rights in terms of legal and business capabilities, same conditions for the signing of contracts, management of property, participation in court and management procedures, whether they be the parties, plaintiffs, defendants or witnesses, proxies, or the parties'legal representatives.
Президиум после проведения, при необходимости, консультаций с Прокурором, осужденным лицом, потерпевшими или их законными представителями, национальными властями государства исполнения наказания или любой соответствующей третьей стороной или представителями Целевого фонда, предусмотренного в статье 79, принимает решение по всем вопросам, относящимся к распоряжению имуществом или активами или их распределению, осуществляемым в порядке исполнения решения Суда. The Presidency shall, after having consulted, as appropriate, with the Prosecutor, the sentenced person, the victims or their legal representatives, the national authorities of the State of enforcement or any relevant third party, or representatives of the Trust Fund provided for in article 79, decide on all matters related to the disposition or allocation of property or assets realized through enforcement of an order of the Court.
Президиум после проведения, при необходимости, консультаций с Прокурором, осужденным лицом, потерпевшими или их законными представителями, национальными властями государства исполнения наказания или любой соответствующей третьей стороной или представителями Целевого фонда, предусмотренного в статье 79, принимает решение по всем вопросам, относящимся к распоряжению имуществом или активами или их распределению, осуществляемым в порядке исполнения распоряжения Суда. The Presidency shall, after having consulted, as appropriate, with the Prosecutor, the sentenced person, the victims or their legal representatives, the national authorities of the State of enforcement or any relevant third party, or representatives of the Trust Fund provided for in article 79, decide on all matters related to the disposition or allocation of property or assets realized through enforcement of an order of the Court.
потерпевшие и их законные представители; Injured parties and their legal representatives;
Вместо лица, не обладающего дееспособностью, его волю выражает его законный представитель или опекун. Instead of a person lacking capacity to act, its legal representative or guardian shall declare its will.
Встречи с консультантом по юридическим вопросам или законным представителем могут проходить в центрах регистрации беженцев в часы посещений. Contacts between the legal counsel or legal representative and the asylum seeker may take place at registration centres during visiting hours.
Устные и письменные заявления и жалобы больных, их родственников или законных представителей регистрируются и рассматриваются в установленном порядке. Oral and written applications and complaints by patients or their relatives or legal representatives are registered and processed in accordance with the established procedure.
В случае, если несовершеннолетний не имеет законного представителя, орган, осуществляющий уголовное производство, законным представителем назначает орган опеки и попечительства. Where a minor has no legal representative, the body conducting the criminal proceedings appoints the authority responsible for tutelage and guardianship as the legal representative.
В случае, если несовершеннолетний не имеет законного представителя, орган, осуществляющий уголовное производство, законным представителем назначает орган опеки и попечительства. Where a minor has no legal representative, the body conducting the criminal proceedings appoints the authority responsible for tutelage and guardianship as the legal representative.
Местом жительства несовершеннолетних до 14 лет или граждан, находящихся под опекой, признается место жительства их законных представителей или опекунов. The place of residence of minors under 14 or citizens under tutorship is deemed to be the place of residence of their legal representatives or guardians.
разрешать беспрепятственные свидания лица, содержащегося под стражей, с его защитником, законным представителем, посредником в конфиденциальных условиях, без ограничения количества и продолжительности свиданий. Allow unhindered and confidential meetings of detainees and their defence lawyers, legal representatives, mediators, without limiting the number and duration of meetings.
Эти Правила предусматривают механизм, предназначенный для предоставления потерпевшим значительной возможности вмешиваться, либо самим, либо через посредство законного представителя, на всех наиважнейших этапах судебного разбирательства. These rules provide a mechanism designed to give victims a significant possibility to intervene, either themselves or through the intermediary of a legal representative, at all crucial stages of the proceedings.
Ни он, ни его законные представители не были проинформированы о якобы принятом бывшим Союзным конституционным судом решении от 2 декабря 2002 года о продлении сроков рассмотрения данного дела. Neither he nor his legal representatives were ever informed about the alleged decision of the former Federal Constitutional Court of 2 December 2002 to postpone consideration of the case.
В пункте 2 статьи 90 Гражданского кодекса указывается, что обещание заключить брак не налагает обязательств на несовершеннолетних или недееспособных лиц, если их законный представитель не дал на это согласия. Article 90, paragraph 2 CCS merely stipulates that a promise of marriage is not binding upon minors or prohibited persons without their legal representative's consent.
Признанному беженцем иностранцу, не достигшему возраста 18 лет и прибывшему на территорию Республики Беларусь без сопровождения законных представителей, также может быть вручено удостоверение с учетом мнения органа опеки и попечительства. An alien recognized as a refugee and under the age of 18 who entered the country unaccompanied by any legal representative may also, at the discretion of the tutelage and guardianship authorities, be granted an identity card.
При отсутствии законного представителя у недееспособного, не достигшего 14 лет, либо несовершеннолетнего, но находящегося в более старшем возрасте свидетеля, орган, осуществляющий уголовный процесс, назначает его законным представителем орган опеки и попечительства. In the absence of a legal representative of a legally incapable witness under the age of 14 or of witness aged over 14 but still a minor, the organ conducting the criminal proceedings appoints a tutorship and guardianship agency as such legal representative.
При отсутствии законного представителя у недееспособного, не достигшего 14 лет, либо несовершеннолетнего, но находящегося в более старшем возрасте свидетеля, орган, осуществляющий уголовный процесс, назначает его законным представителем орган опеки и попечительства. In the absence of a legal representative of a legally incapable witness under the age of 14 or of witness aged over 14 but still a minor, the organ conducting the criminal proceedings appoints a tutorship and guardianship agency as such legal representative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!